논문 상세보기

敎育의 3要素에 따른 漢文敎育의 意味에 關한 一見 -形式的漢文敎育을 中心으로- KCI 등재

A Thought on the Definition of Chinese Literature Education -Centered on Formal Chinese Literature Education-

교육의 3요소에 따른 한문교육의 의미에 관한 일견 -형식적한문교육을 중심으로-

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/265479
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 6,400원
漢字漢文敎育 (한자한문교육)
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

교육에서 교육의 3요소가 중요한 이유는 교육활동에서 이 3요소가 상호 실천적 으로 교섭할 때 교육이 성립되며 그 가치가 나타나기 때문이다. 교육활동이 이루 어지는 상황 속에는 반드시 이 세 가지 요소가 존재하며 이 가운데 어느 것 하나 도 빠지면 교육은 성립되지 않는다. 결국, 교육에서 교육의 3요소는 교육을 성립 시킬 수 있는 핵심 요소이기 때문에 세부적으로 살펴볼 필요가 있다. ‘漢文科敎育’및 ‘漢文敎科敎育’은 엄격히 말하면 ‘漢文敎育’과 교육의 3요소에 서 상당한 차이를 가지고 있다. ‘한문과 교육’및 ‘한문교과교육’은 용어에서도 알 수 있듯이 ‘科’혹은 ‘敎科’라는 개념으로 한정된다. 교과로서 ‘漢文敎育’은 교수자 와 학습자가 교육법으로 제한되고 교재 측면에서도 교과서라는 텍스트를 중심으로 한문교육이 이루어진다. 즉, ‘한문과 교육’및 ‘한문교과교육’에서 교육을 주도하 는 사람은 ‘교사’이고 교육의 대상은 ‘학생’, 교육내용은 ‘교과서’를 중심으로 한다. 또한, 교육의 장소는 법적으로 인정되고 있는 ‘학교’라는 곳이다. 반면, 정규 학교 교육 이외에 사회교육 차원에서 이루어지는 ‘한문교육’은 교수자, 학습자, 교재, 장 소 등에 있어 ‘교과교육으로서의 한문교육’ 및 ‘대학교육으로서의 한문교육’보다 법적 제한이 적기 때문에 다양성을 가질 수 있다. 따라서 ‘한문교육’=‘한문과 교육’ 및 ‘한문교과교육’이라는 등식은 성립될 수 없으며, ‘한문교육’은 ‘한문과 교육’및 ‘한문교과교육’을 모두 아우르고 두 용어보다 더욱 폭넓은 의미가 있는 것이다. 그 런데 때로 ‘한문과 교육’, ‘한문교과교육’, ‘한문교육’의 개념을 모두 정규 학교 교 육 속에서 이루어지는 ‘한문교육’만으로 오해하고 있다. 따라서 기존의 이러한 문 제점을 인식하고 교육의 3요소에 따라 한문교육을 구분하여 연구영역 설정을 구 체화해야 할 필요성이 있는 것이다. 따라서 이 글에서는 ‘한문교육’이라는 용어를 보다 세밀화시켜 새로운 용어를 제시하였다. ‘한문교육’은 크게 ‘형식적 한문교육’과 ‘비형식적 한문교육’으로 구분된다. ‘형식 적 한문교육’은 ‘한문교육’보다 작은 범위로 의도적으로, 또는 구체적인 계획에 따 라 이루어지는 것을 말한다. 따라서 교육의 3요소인 교수자, 학습자, 교재 등이 제 한된다. 이 형식적 한문교육은 초·중·고등학교에서 이루어지는 ‘교과교육으로서의 한문교육’과 대학에서 교육되는 ‘대학교육으로서의 한문교육’, 그리고 일반 ‘사회 교육으로서의 한문교육’으로 나누어지며 ‘교과교육으로서의 한문교육’ 및 ‘대학교 육으로서의 한문교육’은 ‘사회교육으로서의 한문교육’보다 교육의 3요소에서 제한 적이다. 한편, ‘비형식적 한문교육’은 우리 문자생활과 동양문화권이라는 것에 의해 발 생하는 데 교재가 필요하지 않고 사회로부터 받은 사회적 동화라 할 수 있다. 따 라서 문자생활 속에서 자신도 모르는 사이에 습득되는 한문, 혹은 현판, 간판 등을 통해 습득되는 한문도 한문교육에 포함될 수 있다. 따라서 비형식적 한문교육도 ‘한문교육’의 일환으로 간과해서는 안 될 것이다

严格地说,在教育的3个要素,教授者、学习者、教材的方面,‘汉文教科教育’跟‘汉文教育’有很大的差异。从字面意思我们也可以知道‘汉文教科教育’限定于‘教学科目’这个概念。作为教科目的‘汉文教育’,教授者和学习者按照初中等教育法,在教材方面以课本为中心实行汉文教育。也就是说,在‘汉文教科教育’ 主导教育的人是‘教师’,教育的对象是‘学生’,教育的内容以‘课本’为中心,教育的场所是法律规定的‘学校’。反之,正规学校教育以外,作为社会教育实行的 ‘汉文教育’在教授者、学习者、教材、场所等的方面比‘汉文教育’及‘汉文教科教育’的法律限制少,所以可以具有多样性。因而,‘汉文教育’=‘汉文教科教育’这样的等式不能成立,‘汉文教育’包含着‘汉文教科教育’,比‘汉文教科教育’有更广泛的意义。

In education, three factors of education-teacher, student, and textbook-complete the value of education by practically cooperating with one another. That is, if any one of these three factors is left out, any educational activity can't be completed. So, careful and specific considerations are necessary in performing educational activities. Strictly speaking, 'Chinese Literature Subject Education' is very different from 'Chinese Literature Education' in each area of three factors of education. Because the scope of education is limited by subject or curriculum for 'Chinese Literature Subject Education', only teacher and student are involved in the educational activities. In addition, educational materials are mainly based on the textbook. Finally, those are meant that the agent of education is a 'teacher', the object of education is a 'student', and educational activities are based on 'textbooks' for 'Chinese Literature Subject Education'. Furthermore, those activities take place in a 'school', which is legally recognized. On the other hand, 'Chinese Literature Education' as social education, not regular school education, can provide more variety of choices for teachers, students, textbooks, and places. The reason is that there are less restrictions legally in choosing them than 'Chinese Literature Subject Education'. Therefore, 'Classical Chinese Education' is not equal to 'Classical Chinese Subject Education' or 'Classical Chinese Department Education'. Rather, the former include the latter, so has a wider definition than the latter. The problem is that this diverse and distinct forms of Classical Chinese education are often mistaken for Classical Chinese education performed only in regular school education. The point is that we should recognize this problem. We should separate out different forms of Classical Chinese education depending on three factors of education, and then specifically determine an area of research. So, in this paper, I tried to bring forward new, specific definition of Classical Chinese education. Classical Chinese education is largely divided into two forms. One is 'Formal Classical Chinese Education', the other is 'Informal Classical Chinese Education'. 'Formal Classical Chinese Education' has a smaller scope than informal education, and is performed based on intentional, definite plans. So, each domain of three factors of education-teacher, student, and textbook-is limited. This Classical Chinese education is divided into 'Classical Chinese education in social education' and 'Classical Chinese Department education' in regular school education. Surely, the latter is more restrictive in choosing three factors of education than the former. 'Informal Classical Chinese Education' can be a kind of social assimilation. This form of education is possible because our letters and cultures are concerned with Chinese Characters and Classical Chinese. This education can be carried out unintentionally and unvoluntarily like acquiring Chinese Characters or Classical Chinese through signs or signboards in everyday life. Therefore, 'Informal Classical Chinese Education' should be treated as a kind of Classical Chinese education.

목차
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 先行硏究 檢討와 問題點
Ⅲ. 形式的 漢文敎育의 意味
1. 敎科敎育으로서의 漢文敎育
2. 大學敎育으로서의 漢文敎育
3. 社會敎育으로서의 漢文敎育
Ⅳ. 나오는 말
저자
  • 李敦錫(성균관대학교 강사) | 이돈석