논문 상세보기

文化遺産을 活用한 漢字 · 漢字語 敎授-學習 方法 KCI 등재

Method of Teaching and Learning Chinese Characters and Words Written in Chinese Characters Utilizing Cultural Heritage

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/269321
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 11,100원
漢字漢文敎育 (한자한문교육)
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

漢字․漢字語敎育은 한문교육에서 基本的인 位置를 차지하는 領域이다.이 점에서는 고등학교 교육과정도 예외가 될 수 없으며,실제로 고등학교 10種한문교과서에서는 모두 漢字․漢字語를 풍부하게 다루고 있다.그러나 대부분의 교과서가 本文外의 부분에서 漢字및 漢字語에 대한 자료를 제공하고 있어서 실제 학습 과정에서 다뤄지기 어려운 것이 사실이다.또 교수-학습 방법 측면 역시 구체적인 방법의 제시 없이 익혀야 할 漢字․漢字語를 나열하는데 그치고 있다.이 때문에 제시된 漢字․漢字語를 어떤 방법으로 가르칠 것인가에 대한 고민은 온전히 교사 스스로의 몫으로 남겨진다.그렇다면 고등학교에서 漢字․漢字語를 학습할 수 있는 방법은 어떤 것이 있을까.硏究者는 그 실마리를 文化遺産을 활용한 漢字․漢字語교수 학습 방법에서 찾아보고자 했다.文化遺産이란 다음 세대에 물려줄 有形․無形의 각종 文化財나 文化樣式따위를 일컫는 말이다.일 년에 한두 번쯤은 학교 혹은 학급 단위의 校外活動으로 博物館이나 古宮등의 文化遺蹟地를 방문하게 된다.그곳에서 아이들은 古宮의 懸板이나 遺蹟地의 안내문 속에 새겨진 漢字와 마주치게 된다.그 漢字들은 단순히 文化財이름으로서의 가치를 넘어 文化財의 意味와 歷史까지도 담고 있는 경우가 많다.문화재 속의 漢字․漢字語를 수업 장면에서 적절히 활용할 수 있다면 한문 교육이 지향하는 漢字․漢字語교육뿐만 아니라 傳統文化의 繼承발전을 위한 교육까지도 아우를 수 있다.文化遺産을 활용한 漢字․漢字語교수 학습 방법은 뜻글자로서의 價値를 發揮하며 우리 文化遺産속에 깊이 박혀 있는 漢字의 가치를 再發見하는 계기를 만들어 줄 수 있을 것이다.이 연구는 民畵와 文字圖,寺刹구조물 그리고 돌맞이 옷 四揆衫을 활용,각 文化遺産의 명칭을 통해 漢字및 漢字語를 학습하고 그 의미를 익히는 교수 학습 과정을 보여주었다.文化遺産의 특징은 그 중심에 ‘先人들의 구체적인 삶’이 있다는 것이다.사람이 태어나면서부터 죽을 때까지 누리는 생활의 문화가 그 속에 녹아 있다.抽象的이고 漠然한 觀念으로서의 傳統이 아니라 生活의 場面속에서 살아 움직이고 適用할 수 있는 傳統의 素材들이 文化遺産속에 있다.그 文化遺産이라는 소재를 활용하여 漢字․漢字語학습을 한다면,漢字․漢字語학습의 중심적인 目標를 成就하는 것에 덧붙여 傳統文化의 繼承과 發展이라는 附隨的인 목표도 성취할 수 있다.왜냐하면 文化遺産의 名稱과 意味를 아는 일은,그 속에 담긴 선인들의 精神을 이해하고 느끼는 일이기 때문이다.그 과정을 통해 학습자들은 無心하게 지나쳤던 전통 建築文化,服食文化,繪畫文化속에서 의미 있는 깨달음을 건져 올릴 수 있을 것이다.또한 활용할 수 있는 자료도 無窮無盡하다.漢字로 기록된 수많은 文化遺産이 모두 자료가 될 수 있다.다만 이 연구에서는 特定한 文化遺産의 명칭과 의미를 학습하는 교수 학습 방법을 考案하다보니 교육용 漢字외의 어려운 漢字를 가르치게 되는 문제에 부딪치게 되었다.또 歷史,美術,建築등 순수 한문 교과적 성격을 다소 벗어나게 되는 경우도 생기게 되었다.이러한 문제점들은 한문 교과에서 가르칠 수 있는 문화유산을 選別․加工하여 한문 교과 교수 학습 체제에 맞게 再生産해는 연구가 계속되면서 克服될 수 있으리라 믿으며,이후 이 분야에 대한 持續的인 硏究와 試圖가 이어지길 기대한다.

Teaching Chinese characters and words written in Chinese characters is an area that is the basic of education of Chinese classics. High school curriculums are not an exception to this. All the 10 different types of Chinese literature textbooks cover a plenty of Chinese characters and words written in Chinese characters. But most textbooks provide data on Chinese characters and words written in Chinese characters in exercises instead of main texts, which makes it difficult to actually deal with Chinese characters and words written in Chinese characters. From the perspective of teaching and learning methods, the textbooks merely list Chinese characters and words written in Chinese characters without providing specific methods of learning them. Thus, it becomes the sole responsibility of teachers to come up with teaching methods. What methods can be used to teach Chinese characters and words written in Chinese characters in high schools? I tried to find a clue in the method of teaching Chinese characters and words written in Chinese characters utilizing cultural heritage. What is cultural heritage? Cultural heritage refers to tangible and intangible cultural assets and culture patterns that are to be inherited to next generations. Once or twice a year, high school students go to museums or ancient palaces in groups of schools or classes. In those places, they come across Chinese characters inscribed in the signs in historic sites and hanging boards in ancient palaces. The Chinese characters are not merely names of cultural assets. They carry the meaning and history of cultural assets as well. If Chinese characters in cultural assets can be properly utilized in classes, it can not only be education of Chinese characters and words written in Chinese characters, but also cover education on succession and development of traditional culture. The method of teaching Chinese characters and words written in Chinese characters utilizing cultural assets can serve as a good opportunity of finding the value of Chinese characters that are profoundly rooted in our cultural assets, displaying the value as ideographs. This research shows the method of learning the meaning of Chinese characters and words written in Chinese characters by using the names of cultural assets such as folkpictures, pictures of letters, temples, and traditional dresses for the first birthday. One of the characteristics of cultural assets is that at the heart of them lies 'real lives of our ancestors'. The culture of living that a person enjoys from birth to death is conveyed. Tradition that is not abstract or vague ideas, but traditional matters that are vividly alive in the scenes of traditional lives is included in cultural assets. Then, if cultural assets are used in teaching Chinese characters and words written in Chinese characters, it will not only be achieving the main goal of teaching Chinese characters and words written in Chinese characters, but also be achieving a secondary goal of succession and development of traditional culture. It is because knowing the names and meanings of cultural tradition is understanding and feeling the spirits of our ancestors. In the process, learners will be able to have significant awareness from traditional architectural culture, clothing culture, and painting culture that have been neglected by learners. In addition, there are endless data that can be utilized. All cultural assets that are recorded in Chinese characters can be teaching materials. But the method is also met with the problems that difficult Chinese characters other than Chinese characters for high school education are taught and that besides Chinese characters, history, art, and architecture may be taught in Chinese characters classes. I believe that such problems can be solved by other researches on selecting and processing cultural assets that can be taught in Chinese characters classes and on reproducing them to be in line with the system of teaching Chinese characters classes and expect that continuous researches and efforts will be carried out.

목차
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 文化遺産을 活用한 漢字 · 漢字語 敎授-學習 方法의 現況
Ⅲ. 文化遺産을 活用한 敎授-學習 方法의 實際
Ⅳ. 結論
저자
  • 金恩暻(경기도 일산정보산업고등학교) | Kim, Eun-kyung