논문 상세보기

敎育用 漢字 同訓字의 意味辨別 試攷 KCI 등재

The consideration on distinctive semantic feature of the same ‘representative meaning’characters among Educational Chinese Characters in Korean Language

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/269381
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,700원
漢字漢文敎育 (한자한문교육)
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

교육용 한자 가운데 대표훈이 동일하거나 유사한 것들이 절반 이상이나 된다. 이로 말미암아 기존의 한자, 한자어, 한자 어구를 학생들에게 지도할 경우 어려움을 겪을 수도 있다. 특히 한글 전용보다 국한 혼용의 장점 중에 하나인 생산적 조어력을 약화시킬 수도 있다. 따라서 동훈자의 의미를 가능한 한 변별하는 노력이 필요하다.이를 위해 ‘집’ 동훈자 ‘家, 閣, 館, 宮, 堂, 舍, 室, 屋, 宇, 院, 宙, 宅’ 12자의 의미를 변별하는 시도를 해 보았다. 그 결과, 어원이나 『설문해자』 등을 바탕으로 기존 단어들에 쓰인 동훈자들의 의미를 변별하기가 쉽지 않다는 것을 알게 되었다. 이는 단어 생성 때부터 별로 의미 변별을 의식하지 않았기 때문인 것 같다. 형태가 다르면 의미가 다르며, 완전한 동의어는 없다는 것이 의미론의 기본 이론이다. 따라서 이들 동훈자의 의미를 어떻게 해서든 변별할 장치가 필요하다.

The same or similar ‘representative meaning’ characters among Educational Chinese characters in Korean Language is not less than half. Because of this actual circumstances, We may experience hardships teaching students basic chinese character, words and phrases written chinese characters. A matter of special importance make weaken productive word-formation. Therefore We must concentrate our effort on discriminating semantic feature of the same ‘representative meaning’ characters. I attempt to discriminating semantic feature of ‘representative meaning’ characters.(‘집’ : 家, 閣, 館, 宮, 堂, 舍, 室, 屋, 宇, 院, 宙, 宅) In view of the results so far achieved, I understood difficulties. Since words formed, We take no thought of semantic feature of representative meaning. But in case form is different, meaning is also different. Perfect synonymous character never exist. Consequently, We try to find a device to distinctive semantic feature of the same ‘representative meaning’ characters.

목차
Ⅰ. 問題의 提起
Ⅱ. 同訓字의 意味 辨別 實驗(‘집’訓의 境遇)
1. 家 
2. 閣 
3. 館
4. 宮 
5. 堂 
6. 舍
7. 室 
8. 屋 
9. 宇
10. 院 
11. 宙 
12. 宅
Ⅲ. 結語
저자
  • 朴景賢(경찰대학) | Park, Kyung-hyun