논문 상세보기

中華民國 標準字體 評述 -국내 출판물에 쓰이는 漢字字形과의 비교를 중심으로- KCI 등재

Taiwan Standard Graphic Form Review

중화민국 표준자체 평술 -국내 출판물에 쓰이는 한자자형과의 비교를 중심으로-

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/311307
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 7,800원
漢字漢文敎育 (한자한문교육)
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

대만의 標準字體는 전통을 존중하면서 字源 및 한자의 체계성을 두루 고려하여 제정된 것으로 우리 의 표준자형 선정 작업에 있어서 倣效할 만한 바가 적지 않다. 이에 본 논문에서는 1973년 이후 대만 에서 진행된 한자자형 정리 및 標準字體 제정 과정 중 중요한 사항에 대하여 간략히 소개하고, 대만의 標準字體가 어떠한 원칙에 근거하여 제정되었는지 살펴보았다. 또한 본 논문에서는 대만 標準字體 중 에서 국내 출판물에 쓰이는 한자자형과 다른 字例를 획순에 따라 열거하고, 그 중에서 우리가 참고로 삼을 만한 字例를 셋으로 나누어 논의를 전개하였다. 첫 번째 ‘字源을 고려하여 제정된 字例’에서는 衆· 聚·毁·覇·絶·秘·者 7개 글자의 자형 문제를 다루었고, 두 번째 ‘體系性을 고려하여 제정된 字例’에서는 隣·氷·延·肝(肉旁)·恒·聖( 旁)·舌( 旁)·勇·添·風·窓·豊·汚 13개 글자의 자형 문제를 다루었다. 세 번 째 ‘書寫體와의 一致性을 고려하여 제정된 字例’에서는 氵·冫·辶·食·豕·爪·匸旁 및 北·幸·比·牙·曷·卬·免· 龜字의 활자체 문제를 다루었다.

中華民國敎育部於1982年公佈「常用國字標準字表」, 其具有如下特點 : 一、繼承歷史傳統, 並非一 味追求書寫方便。二、重視文字來源的考證, 儘量排除不合六書之俗體。三、充分考慮文字的系統性, 力求掃除紊亂體系之訛形。四、兼顧古今, 無論古代文言文抑或現代語文, 皆可適用。雖少數字形仍 有商榷之餘地, 而整體而言, 其貢獻巨大, 成效頗佳, 在文字統整方面堪稱典範。 韓國敎育部尙未制訂標準漢字字形, 因此在國內所用之漢字印刷體並未統一, 異體並存, 或見俗體, 實在遺憾不已。本文認爲國內亦需一套完整的標準漢字字形, 而在此一方面, 臺灣先例足堪借鏡。本 文首先略爲介紹臺灣的標準字體制訂過程與原則, 然後在第三節依照筆畫排列其與韓國新明朝體之間 形體不同的字例。接著在第四節針對可仿效之字例進行討論, 第一類「反映字源的標準字體」論及「衆」、 「聚」、「毁」、「覇」、「絶」、「秘」、「者」七個字的字形問題。第二類「考慮文字系統的標準字體」論及 「隣」、「氷」、「延」、「肝(肉旁)」、「恒」、「聖( 旁)」、「舌( 旁)」、「勇」、「添」、「風」、「窓」、「豊」、 「汚」十三個字的字形問題。第三類「反映書寫體的標準字體」論及「氵」、「冫」、「辶」、「食」、「豕」、 「爪」、「匸」七個偏旁及「北」、「幸」、「比」、「牙」、「曷」、「卬」、「免」、「龜」八個字的印刷體問題。

In my opinion we may follow the model of Taiwan standard graphic form in selecting ours as Taiwan established it considering the original meaning of Chinese characters and systemicity while respecting the tradition. Accordingly in this thesis I briefly introduced Chinese graphic form which has been worked since 1973 in Taiwan and important particulars in making public the standard graphic form, and saw how Taiwan standard graphic form was established based on any fundamental rule. Also I enumerated examples of characters different from Chinese graphic form being used in domestic publication among Taiwan standard graphic forms according to the stroke order, and among them I chose some examples of characters for reference and discussed them divided into three parts. Firstly in the examples of characters established in consideration of the original meaning of characters, I dealt with the problem of graphic form on seven letters such as 衆(zhong), 聚(ju), 毁(hui), 覇(ba), 絶(jue), 秘(mi) and 者 (zhe). Secondly in the examples of characters established in consideration of systemicity, I dealt with the problem of graphic form on thirteen letters such as 隣(lin), 氷(bing), 延(yan), 肝(gan), 恒(heng), 聖(sheng), 舌(she), 勇(yong), 添(tian), 風(feng), 窓 (chuang), 豊(feng) and 汚(wu). Thirdly in the examples of characters established in consideration of transcription type and consistency, I dealt with the problem of printing type about 氵(shui), 冫(bing), 辶(chuo), 食(shi), 豕(shi), 爪(zhua), 匸(fang), 北(bei), 幸 (xing), 比(bi), 牙(ya), 曷(he), 卬(ang), 免(mian) and 龜(gui).

목차
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 대만 標準字體 제정 원칙
Ⅲ. 대만 標準字體 중에서 국내 출판물 에 쓰이는 漢字字形과 다른 字例
Ⅳ. 우리의 標準字形 선정에 있어서 倣效할 만한 字例
1. 字源을 고려하여 제정된 字例
2. 體系性을 고려하여 제정된 字例
3. 書寫體와의 一致性을 고려하여 제정된 字例
Ⅴ. 나오는 말
저자
  • 김준수(한국교원대학교 중국어교육과, 조교수) | Kim, Jun-soo 제1저자
  • 이소화(성균관대학교 중어중문학과, 강사) | Lee, So-hwa 교신저자