논문 상세보기

從漢英基本顔色詞"紅"的語義對比看對外漢語詞彙敎學 KCI 등재

The Education of Chinese Language Focusing on the Meaning Difference between Chinese and English Expressions Including the Word "Red"

종한영기본안색사"홍"적어의대비간대외한어사휘교학

  • 언어CHI
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/372228
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 4,300원
中國學 (중국학)
대한중국학회 (Korean Association For Chinese Studies)
초록

색채어는 한 민족문화와 언어에서 없어서는 안될 중요한 부분으로, 독특한 언어기능과 문화상징의미를 지니고 있으며, 민족특유의 색채의미와 문화전통을 반영하고 있다. 본고에서는 색채어로를 가지고 의미지칭의 객관적인 동일성의 기초상에서 중국어-영어 색채어인"홍색"의 문화상징의미 및 차이를 분석했다. 중국어-영어의 비교언어학 연구의 사고와 실례를 통해 대외중국어 어휘교육에서 문화를 초월한 의식양성의 필요성에 대해 설명하였다.

The color-words are the important part of the culture and the language for every nation. It has a speacial language functions and the symbol meaning in the culture. The color-words are the reflection of the nations’special meaning for colors and the cultural traditions. This article is about the color-words. On the basic of objective meaning of the phrase metaphor, this article analyzes the cultural symbol meaning and the differences for the color-words in Chinese and English. And this article aims in offering some ideas and examples for the researches of the Chinese-English compairing-liguistics. This article is also advantaged in the cultural multi-communications and it will seek for more relationships in this communicated forms. And in this way, this article could show the necessary of the multi-cultural idea in the teaching of Chinese as a Second Language.

저자
  • 侯穎(중국천진외국어대학) | 후영
같은 권호 다른 논문