논문 상세보기

현대중국어 ‘快’·‘快要’의 의미·품사·어법단위 분석 ― 詞典의 해석을 중심으로 KCI 등재

An Approach to the Meaning, Part of Speech and Grammatical Unit of ‘快’ · ‘快要’ in Modern Chinese

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/353155
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 4,900원
中國學 (중국학)
대한중국학회 (Korean Association For Chinese Studies)
초록

『現代漢語詞典』의 해석을 중심으로 ‘快’와 ‘快要’의 의미, 품사, 어법단위를 논의한 결과 ‘快’ 는 어떠한 문맥에 쓰일지라도 ‘움직이는 동작이나 일의 정황이 시간적으로 빠르다’를 의미하는 형용사로 관통되어 주로 술어, 보어, 부사어로 쓰임을 알 수 있었다. 또한 명사로서 ‘성씨’를 의미하기도 한다. 고대에는 ‘捕快’와 ‘馬快’와 같이 명사로서 ‘옛날에 체포하는 부역을 전문적으로 관리하는 것’을 의미하기도 하였다. 고대중국어의 단음절어 ‘快[기쁘다]’의 형태가 현대중국어에서는 비자립형태소로 쓰임도 확인하였다. 『現代漢語詞典』에 부사로 등재된 ‘快要’는 실제 언어 환경에서는 ‘속도가 빠르거나 길을 걷거나 시간이 짧음’을 의미하는 형용사 ‘快 [빠르다]’와 ‘~하기를 원하다’를 의미하는 동사 ‘要’가 연접되어 ‘빨리(곧) ~하려고 하다’의 문맥 의미를 형성한다. ‘快’는 동사나 형용사 술어 이외에도 수량사 술어 앞에도 쓰여 문맥상 ‘빨리(곧)~하려고 하다’라는 문의를 나타냄을 확인하였다. 현대중국어의 실제 언어 환경에서는 수량사 앞에는 ‘快’, 동사술어나 형용사술어 앞에는 ‘快要’가 주로 쓰임도 확인하였다. ‘快 要’는 ‘快[빠르다]’와 ‘要[~하기를 원하다]’ 두 단어의 연접으로 쓰인다고 여긴다.

As a result of discussing about the meaning, part of speech, and grammar unit of ‘快’ and ‘快要’ according to the translation of 『現代漢語詞典』, we realized that ‘快’ is universally used as a adjective that means 'the movement or flow of episode is fast in time' in any context it is used in. It is mainly used as a predicate, a complement, or a sentence adverb. It also means 'family name' as a noun. In ancient times, it also meant 'a job that professionally supervises the work of arresting in the past' as a noun like ‘捕快’ and ‘馬快.’ We also realized that the form of a monosyllable of Ancient Chinese, ‘快[기쁘다]’, is used as a dependent morpheme in Modern Chinese.
‘快要’, which is recorded as an adverb on 『現代漢語詞典』, forms a contextual definition 'will do ~ soon' by a combination of an adjective ‘快[fast]’ which means 'the speed is high or it takes a short time to walk or work' and a verb ‘要’ which means 'to want to do ~' in actual language environment. We also checked that ‘快’ has a contextual meaning of 'will do ~ soon' not only when it is used in front of a verb or an adjective predicate, but also in front of a quantifier predicate. We also found out that ‘快’ is used mainly in front of a quantifier, whereas ‘快要’ is used mainly in front of a verb or an adjective in actual language environment. ‘快 要’ is considered to be used in a combination of the words ‘快[fast]’ and ‘要[to want to do ~].’

목차
초록
 1. 들어가는 말
 2. 현대중국어 ‘快’와 ‘快要’의 사전상의 해석과 문제점
  1) ‘快’의 의미
  2) ‘快要’의 의미와 품사 및 어법단위
 3. 나오는 말
 참고문헌
 논문초록
저자
  • 안기섭(전남대학교 인문대학 중어중문학과) | Ahn Key-Seob
  • 정성임(조선대학교 외국어대학 중국어문화학과) | Jung Sung-Yim
같은 권호 다른 논문