漢字漢文敎育 Vol. 45 (p.203-220)

2015 개정 한문과 교육과정에 따른 ‘한문 산문의 이해와 감상’의 교과서 구현 양상 검토 - ‘한문 산문의 서술 방식’과 관련하여

A Critical Review of the Implementation Pattern of 'Understanding and Impression of the Chinese Character Prose' Textbook According to 2015 Revised Classical Chinese Curriculum : In relation to the 'Narrative Style of Chinese Character Prose
키워드 :
교육과정,한문교과서,한문 산문,이해와 감상,서술 방식,Educational Course,Chinese Character Textbook,Chinese Prose,Understanding And Appreciation,Description Methods

목차

국문초록
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 교육과정에 따른 한문 산문의 성취기준 변천
Ⅲ. 한문Ⅰ 교과서 수록 ‘한문 산문 이해와 감상’ 관련 내용 검토
Ⅳ. 결론
參考文獻 Reference
Abstract

초록

본고는 고등학교 한문Ⅰ 교육과정 중 ‘이해와 감상’의 성취기준 중의 하나인 ‘한문 산문의 다양한 서술 방식을 통해 글의 내용을 이해하고 감상한다.’가 교과서에 어떻게 수용되었는지 그 양상을 살펴보고 문제점에 대하여 검토한 것이다. ‘한문 산문’의 ‘이해와 감상’을 포괄하는 성취기준은 ‘한문 산문의 다양한 서술 방식을 통해 글의 내용을 이해하고 감상한다.’이다. 교과서를 살펴본 결과 글의 감상에 한문 산문의 다양한 서술 방식을 이용한 경우는 그리 많지 않다. 많은 교과서가 한문산문에 사용된 서술방식만 제시하였고, 한문산문의 다양한 서술방식을 이용하여 산문을 감상한 경우에도 제대로 이루어지지 않고 있다. 이러한 사실은 고등학교 한문Ⅰ 수준에서 한문 산문의 감상은 제대로 이루어질 수 없음을 증명하는 것이다. 현실적으로 학생들이 한문을 이해함에 있어 글을 읽고 내용과 주제를 파악하는 것만도 너무 어렵게 느낀다. 이러한 학생들에게 산문의 이해와 감상은 할 수 있으 면 좋겠지만 무리한 요구라고 할 수 있다. 이는 2009 개정 한문과 교육과정이 반영된 교과서를 학습할 때에도 그 어려움이 그대로 드러난 점에서 확인할 수 있다. 따라서 한문의 본질인 읽고 내용 파악하는 데 중점을 두고 산문의 이해와 감상과 관련한 ‘한문 산문의 다양한 서술방식’은 한문Ⅰ 교육과정에서 삭제하거나 한문Ⅱ로 이동시키는 것이 바람직하다고 생각한다.
This study observes how ‘the contents of writing are understood and appreciated through various description methods of Chinese prose, an achievement standard of ‘understanding and appreciation’ taught in the educational course of high school Chinese I, is accommodated in textbooks and it observes its conditions and reviews associated problems. The achievement standard that covers the ‘understanding and appreciation’ of ‘Chinese prose’ is ‘the contents of writing are understood and appreciated through the various description methods of Chinese prose‘. Observations of textbooks showed that there were not many cases in which Chinese prose used various description methods in the appreciation of writing. Many textbooks only presented description methods used in Chinese prose and they were not being properly realized even in cases where prose was being appreciated using various description methods of Chinese prose. This fact proves that the appreciation of Chinese prose is not being properly realized at the high school Chinese I level. In reality, students find it extremely difficult to read writing and understand themes in the understanding of Chinese characters. While it may be good for such students to understand and appreciate prose, this may be too much to expect. This can be verified through the way they have difficulty learning textbooks that reflect the Chinese character educational course revised for 2009. Therefore, it seems proper to focus on reading and understanding, which is the essence of Chinese characters and to move understanding and appreciation of the ‘various description methods of Chinese prose’ to Chinese II or to delete it from the Chinese I educational course.