The primary meaning of“杜撰” is “baseless fabrication”. In Luo Min yulu (洛閩語錄), the annotation is “madeup interpretation of ancient words”. Huilin pointed out that some Buddhist sutra translators regarded “頷劑” as “㜝懠”’s Phonetic annotation, which was a hasty fabrication. For the annotation of the word “肚撰” in 近代漢語詞典 (Modern Chinese Dictionary), “娢儕” should be replaced by “㜝懠” as we follow Huilin’s critics. Drawing on the notes from慧琳音義, the connotation of “杜撰” in the 3rd edition of 辭源 explores its original meaning. In Luo Min yulu, “脱空” is annotated as a synonym of “杜撰”. According to 朱子語類, “脱空” means “out of thin air, falsification”, “being baseless, random, chaotic”, “fabricating, boasting, Lying, exaggerating”, etc.
The emergence and spread of the variant form of Chinese Character are related to people’s cognitive principles. The cognitive modes of Chinese Character formed by identity, assimilation, distinction and integration. On the surface, the variant form of Chinese Character appears haphazardly. It is clearly seen that there are the reason on the evolution of the variant form of the Chinese Character, which mainly lies in the active role of human perception. People’s cognitive principles determine not only the ways of the emergence but the degree of variation of the variant form of Chinese Character.