검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 755

        81.
        2020.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Gogeum Seongnim (Gujin Shilin) written by Lee Euibong (Li Yifeng), a scholar of the Joseon Dynasty, is representative of Chinese dictionary in the Joseon period. Its collected Chinese characters have large vocabulary, a long time span, and a wide range of contents, which are extremely valuable for the study of Chinese character communication outside China. However, the book is vast in traditional Chinese characters. And the creation of this book was after twists and turns. There are still many errors in the Chinese characters included in the book. Therefore, it is necessary to correct the wrong Chinese characters. In addition, the corruption of ancient Korean writing is not uncommon. This means that it is necessary to collate Chinese dictionaries and correct the wrong Chinese characters at that time, which is the basis of foreign literature research. This article selects more than ten representative mistakes of Gogeum Seongnim and examines them, and on this basis, analyzes the reasons for the mistakes as errors caused by negligence in transmission and copying, negligence in sentence segmentation, errors in pronounce, and errors in form. From this, we can also glimpse the types and reasons of errors in the Chinese dictionaries in the Joseon period, which we wish to be helpful to the collation of and research on the Chinese dictionaries in the Joseon period.
        4,900원
        83.
        2020.11 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        이 연구는 학생을 직접 對面하지 않는 원격 수업 방식이 수업에 수동적으로 임하는 학생들의 태도를 능동적으로 변화시키고, 주입식 교육에서 벗어나 질의응답이나 토론 활동과 같은 학생 중심 수업을 운영하는 데에 효과적이라는 생각에서 출발한다. 그래서 학생들이 학교에 오기 전에 교사가 직접 제작해서 올린 온라인 콘텐츠를 미리 보고 관련 과제를 자기주도적으로 수행한 후, 학교에서 와서는 교사와 함께 질의응답이나 토론 등과 같은 활동을 수행하는 블렌디드 러닝을 수업에 적용해 보았다. 이 연구에서 다룰 원격수업은 E-learning과 교실 수업을 결합한 블랜디드 러닝(Blended learning)의 발전된 형태인 플립드 러닝(flipped learning) 기반의 수업 방식이다. 이 연구의 목적은 플립드 러닝 기반의 중학교 한문 원격수업을 통한 학생 중심 수업을 시도하는 데 있다. 연구자는 2020년 1학기에 원격수업을 운영하면서 교육은 단순히 지식만을 전달하는 것이 아니라 교사와 학생, 학생과 학생 간의 상호작용과 사회적 관계 형성에 도움이 되어야 한다는 점을 새삼 느꼈다. 2020년 11월 현재 대한민국의 교사들은 담당 과목에 상관없이, 원격수업의 범위 내에서 어떻게 학생 참여를 끌어내야 할지 고민하고 있다. 이 연구가 코로나19라는 위기에 대처하면서 학생 중심 수업을 꾸리고자하는 한문 교사들에게 도움이 될 것을 기대한다.
        5,500원
        84.
        2020.11 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        본고는 2015 개정 한문과 교육과정에 따라 집필된 중학교 한문 교과서에서 활용된 중학교 한문 교육용 기초한자 900자 가운데, 대표 字義를 字音으로 定義한 한자의 교육적 대안의 모색을 시도하여서, 이에 대한 연구의 확산과 차기 교육과정에 따라 집필될 중학교 한문교과서에 반영하는데 기여하고자 하였다. 2015 개정 한문과 교육과정에 따라 집필된 17종의 중학교 한문 교과서에서 자음으로 대표 자의로 제시한 한자는 各자 등 34자이다. 이 가운데 제시한 빈도가 높은 功자 등 17자에 대한 자의의 이해도를 설문조사로 살펴보았다. 그 결과 학생들은 門, 房, 城, 時, 藥, 羊, 銀, 冊, 兄자 등 9자는 자의의 원래 의미로 이해하고 있었으나, 나머지 한자인 功, 德, 半, 病, 福, 姓, 窓, 恨자 등 8자는 이해도가 낮았다. 자음정의자의 교육적 대안 모색은 동일한 학생들을 대상으로 하여, 功자 등 8자의 字義를 자전에서 제시한 순서대로 주고, 그 가운데 이해가 쉬운 한자 순으로 1, 2, 3의 번호를 매기게 한 후, 가중치를 주어서 합산하여 이해도를 정했다. 그 결과 功자는 대표자의를 ‘공로’나 ‘공적’으로 제시하여야 하고, 德자는 ‘도덕’으로 제시하여야 하며, 半자는 ‘절반’으로 제시하여야 하고, 病자는 ‘질병’으로 제시하여야 한다. 福자는 ‘행복’으로 제시하여야 하고, 姓자는 성씨’로 제시하여야 하며, 窓자는 ‘창문’으로 제시하여야 하고, 恨자는 ‘한탄하다’로 제시하여야 한다. 본 연구는 대표 字義를 字音으로 정의한 字義의 문제점과 그 교육적 대안을 찾아보는 시도에 불과하므로 연구자들의 관심과 연구의 확산을 기대해 보며, 차기 한문교과서를 저술할 때 참고가 되었으면 한다.
        7,000원
        85.
        2020.10 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        본고는 한국의 한자 데이터셋 구축 현황과 문제점을 점검하고 그 개선방향을 제안한 것이다. 한자 데이터셋은 한자학과 한문학 등 동아시아 인문고전학 연구 및 활용의 기초정보로 매우 중요하다. 하지만 데이터셋 구축방법의 통일성과 관리체계의 부실로 인한 문제점이 다수 발견되고 있으며, 데이터셋 간의 연계 및 호환도 잘 이루어지지 않아 활용가치가 크게 떨어짐을 확인하였다. 이를 해결하기 위한 방안으로 한자 속성정보 규정을 위한 전문위원회와 종합관리시스템을 구축하는 한편, 데이터셋 표준화 및 품질 제고를 위한 노력을 지속적으로 해야 할 것을 제안하였다.
        5,400원
        86.
        2020.10 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        2천여 년 동안 한자를 사용한 베트남에는 지금까지도 한자의 영향이 닿지 않은 곳이 없다. 고대에 한자가 베트남의 다방면에 영향을 준 것은 부인할 수 없는 사실이다. 과거의 베트남은 한자를 ‘성현지자(聖賢之字)’, ‘재도지자(載道之字)’ 등으로 불렸고 그 위상이 매우 높아 문맹인 백성들은 한자가 적힌 폐지 한 조각을 보기만 하면 반드시 허리를 굽혀 줍는 등, ‘결석자지(敬惜 字紙, 문자가 적힌 종이를 귀하게 여기는 것)’의 문화가 존재했다. 반면, 지금의 베트남은 명승고 적, 절, 사원, 서적에 모두 한자가 적혀져 있지만 90%의 베트남인들은 자신의 조상들이 쓴 문자를 이해하지도 읽어내지도 한다. 베트남 학자들은 음수사원(飲水思源, 물을 마실 때는 그 근원을 생각하다. 즉 근본을 잊지 않다) 한 베트남 민족이 오늘에 이르러 ‘망본(忘本, 근본을 잃다)’하였음을 슬프지만 인정할 수밖에 없었다. 이로 인해 학자들은 서로 연합하여 베트남 정부에 한자의 재활성화를 요구했다.
        5,500원
        87.
        2020.10 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        본 연구는 다문화 연구의 시각 아래 시행되는 한자 연구에서 고려해야 할 바를 6가지로 나누어 기본적인 생각을 표현하였다. 이러한 6가지 관점은 한자연구와 한자교육 문제를 넘어 동아시아 한자문화권 전반에 걸친 연구의 담론적 성격을 지니고 있다. 이러한 담론의 활성화를 통해 향후 한자 연구가 지향할 바를 고민하는 계기가 되고자 한다.
        4,800원
        88.
        2020.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        셰익스피어의 여성 캐릭터에 다양한 성격 유형이 존재하는 것과 대조적으로 예이츠 극에 등장하는 여성 캐릭터는 사악하지는 않으나 주로 수동적이고 상징적이다. 극에 있어서 예이츠는 셰익스피어만큼 여성 캐릭터에 대한 성격의 폭이 넓지 않았다. 셰익스피어의 여성 캐릭터는 좀 더 주체적인 특징과 발전된 양상을 보인다. 그러나 예이츠 극에서의 여성 캐릭터는 일반화된 성격을 가지고 있다. 즉 그들은 예이츠의 민족주의적인 목적에 따라 형성되었기 때문에 사회적, 문화적 고정관념을 극복하지 못하였다.
        4,900원
        89.
        2020.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Based on statistics of 7,629,399 characters from South Korea’s three largest newspapers in simplified Chinese corpus from the year of 2017 to 2019, we, with the help of a webzip of Chinese research helper and word segmentation software, found that the total number of font shapes was 5582 and that of None Universal Standardized Chinese Characters was 997, the latter of which contained traditional ones, variant and old glyphs, characters of dialects, wrong uses, names of people, places and objects, terminology and swearing, characters with overseas origin, and so on. A systematic and comprehensive survey of None Universal Standardized Chinese Characters helps to solve the problems of information switching and language communication between home and abroad. The comparative study can explore the feasibility, method and scope of cooperation between home and abroad in characters, which has a strong reference value not just for the standardization of Korean educational characters including machine-used Chinese characters and those for examination but for making language policy.
        4,800원
        90.
        2020.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        In the early stage of foreign element words entering the Chinese system, the translator of Huaxue Jianyuan has established the translation principle of element names. It mainly uses monosyllable and phonetic Chinese characters. It determines 48 transliteration elements either by referring to the transliteration of element names in Jinshi Shibie or by self-formulation. 47 out of 48 characters are ligatures, 21 of which are newly-formed, and 26 are borrowed from unfamiliar inherent Chinese characters. It presents the characteristics of high proportion of new characters, strong systematicness and applicability. There are 48 transliterated element names with recorded characters used by translators, 34 of which are still in use today. The transliteration principles established by translators and the selection or creation methods of transliterated element name characters have a great influence on the subsequent element name characters.
        4,900원
        91.
        2020.08 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        As a result of the National Social Science Foundation Project hosted by Professor Zhao Hong for several decades, the Dictionary of the Non-Classical Word in Turpan Manuscripts was published by Shanghai Ancient Books Publishing House in December 2019 after long expectations. As for the form of a dictionary, it draws out the non-classical word in Turpan Manuscripts, and collects extensive materials. Furthermore, the practice of writing is fine and appropriate, and the collected glyphs are also full and rich. So, it shows us the whole appearance of using the non-classical word among the people in Turpan. It is a classic of this international study——Turpan Studies. This paper briefly introduces the dictionary’s practice, features, value and some shortcomings so that scholars can understand the dictionary better.
        5,700원
        92.
        2020.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        『야화춘풍투고성(野火春风鬪古城)』은 이영유(李英儒)의 동명소설을 개편한 항일전쟁 주제의 현대 민족 가극으로 최근 몇 년간 오리 지널 가극 중 가장 영향력이 있는 가극 거작이다. 2005년 중국 항일 전쟁과 세계 반 파시즘 전쟁 승리 60주년을 기념하기 위하여 중국 인민 해방군 가극단이 이 가극을 창작ㆍ연출했다. 가극은 소설의 주 요한 줄거리를 취하고 북방의 한 고성 안에서의 중국 지도부의 지하 항일 전쟁 전투의 이야기를 표현했다. 본 논문은 『야화춘풍투고성』의 최종 발행한 VCD 판본에 의거하 여 문헌 연구ㆍ분석ㆍ종결 등의 방법을 통해 『야화춘풍투고성』극 중 여성 역할인 양모(楊母)를 착안점으로 하였다. 배경 창작에서부터 아리아의 음악 특징(언어ㆍ음성ㆍ노래를 포함) 등 방면까지 양모의 중요 아리아를 예로 들어 연구 결문 부분으로 진행하였다. 간단하게 문장의 맥락을 다듬고 『야화춘풍투고성』중 여성의 역할이 표현하 고 있는 음성 형태의 기초상을 해명하였다. 정감ㆍ어투ㆍ언어 등 각 종 방면의 요소들을 결합한 것이다. 본문을 통하여 성악 애호가들이 극중의 양모에 대해 더욱더 완전한 이해를 할 수 있기를 바란다. 동 시에 본문은 분석된 아리아의 노래 분석과 가창 처리 등을 매우 세 심하게 묘사하였다. 성악에 대해 공부하는 애호가들에게 참고와 도움이 될 수 있기를 바란다.
        6,000원
        93.
        2020.05 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        본 논문은 초등학교 한자교육의 중심을 어휘 교육으로 파악하고 초등학교 어휘 교육 과정에 필요한 字數(즉 字量)와 字種(즉 한자의 종류)을 제안하는 것을 중심 목표로 삼는다. 필자의 기존 연구 「초등학교 한자교육에 필요한 적정 한자 수 및 한자 선정에 대한 검토」에서는 김한샘(2009)과 ㈜낱말 어휘 정보처리 연구소의 데이터 등을 추가적으로 활용하여 ‘초등학교용 교육용 한자’의 선정안을 제시하였다. 구체 논의 과정에서는 초등학교 교과서라는 말뭉치, 등급별 어휘라는 어휘 평정, 조어력, 전문가의 판단 등을 고려해 초등학교 한자교육에 필요한 적정 한자 수 및 한자 선정에 대한 논의를 펼쳤다. 이 중 ‘초등학교 교과서’라는 말뭉치는 그동안 단순 빈도의 측면에서만 이용되었던 것이고, 등급별 어휘와 조어력은 초등학교 교육용 적정 한자 수 선정 시 학계에 처음으로 고려된 것이다. 기존 연구가 이상의 성과가 있었지만 여전히 한계가 있었다. 그것은 바로 초등학교 한자 교과서를 연구 범위에 포함하지 않음으로써 실제 교육 현장을 중시하지 못했다는 점이다. 이번 연구는 현행 초등학교 한자 교과서 중 6권으로 구성된, 8종을 대상으로 연구를 진행함으로써 기존의 연구를 보완, 확대하고자 하였다. 그 결과 초등학교 한자교육에 기본적으로 필요한 548자를 선정하여 그 목록을 제시하였고 아울러 어휘 교육에서 요긴하게 활용될 수 있는 조어력이 높은 한자 75자를 추가하였다. 이상의 623자가 향후 초등학교 한자 교육에 있어 일정한 참고가 되기를 바라며, 추후 학계의 보완 연구가 진행되기를 기대한다.
        5,200원
        94.
        2020.04 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The system of Sino-Vietnamese elements and Chinese characters have a relationship which has developed over the two thousand years since the beginning of the Christian era. This relationship can be divided into three phases based on the status and influencing level of Chinese characters in Vietnam including: from the prehistory to the tenth century, from the eleventh century to the beginning of the twentieth century, and from the early twentieth century to the present. In the first phase, the Sino-Vietnamese element system was formed. In the second phase, it was developed together with Chinese characters in Vietnam. In the third phase, it has been developed together with Vietnamese script, moving away from Chinese characters. This paper surveys this relationship based on 500 Sino-Vietnamese elements currently existing in Vietnamese. In this relationship, the Sino-Vietnamese elements borrow the meaning of the Chinese characters including the wholly borrowing ones (accounting for 3%)and the partially borrowing ones (accounting for 97%). The Sino-Vietnamese elements borrowing the original meaning of Chinese characters account for 57% while those do not account for 43%. The independently used Sino-Vietnamese elements account for 18%, and the non-independently used account for 82%. Some elements which create new meanings account for 8% whereas those which do not account for 92%. With such borrowing and creating characteristics, the system of Sino-Vietnamese elements has evolved and developed in terms of meaning. The ability to create words of the Sino-Vietnamese element system is created by turning morphemes into one-syllable words, combining morphemes, and repeating morpheme. The repeating method has little effect on the foreign elements. The method of turning morphemes into one-syllable words forms a number of word classes, accounting for 18%. The combining method is formed when combining Sino-Vietnamese elements together or combining Sino-Vietnamese elements and non-Sino-Vietnamese elements. This method forms precedent or unprecedented words in Chinese. The characteristics of creating the meaning and the ability to form words of the Sino-Vietnamese element system have proved the vitality, adaptability, and strong development of the Sino-Vietnamese element system as a word forming element system in Vietnamese. In the context of written language development in Vietnam today, the previous parallel relationship between the system of Sino-Vietnamese elements and Chinese characters has been severely damaged. Most Vietnamese users no longer have a clear understanding of the relationship and cannot trace the origin of Sino-Vietnamese elements. Therefore, reconstructing the relationship, studying its value, and creating search tools have become critical. This contributes to helping Vietnamese users understand more deeply and use more accurately the Sino-Vietnamese element system in Vietnamese.
        8,600원
        95.
        2020.04 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        In recent years, the phonetic study of foreign dialects is wide and deep, but the study on the history of researches on phonetic aspects of foreign dialects is rare. Even rarer is that on the Chinese characters in Korean. With the help of China National Knowledge Infrastructure (CNKI), this paper attempts an exhaustive analysis of the content, method and condition of research on the basis of academic researches on phonetic aspects of Chinese characters in Korean. Thus, this work is expected to make clear the researches and problems in this field in China so as to facilitate quick references for other scholars.
        4,500원
        96.
        2019.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        In this study, the historical process of the Chinese characters was briefly summarized in Korea based on prior research to date. It also analyzed the current status of Chinese characters’ use in Korea, and based on this, it presented prospects and challenges for the future. The process of acceptance and development of early Chinese characters in Korea has changed from the invention and enlightenment period of Hangul and the two periods From the period before the creation of Hunminjeongeum to the period of the Three Kingdoms Period, the Unified Silla Period, and the early Joseon Dynasty, Chinese characters were common characters, and there was a significant gap from the words used by Koreans at that time. In an attempt to narrow the gap even a little, a number of techniques such as Idu (吏讀), Kugyol(口訣), Hyangchal (鄉札) have emerged. Even after the creation of Hunminjeongeum, the official writing system was still Chinese for the ruling class, and most of the writing life, except in special cases, progressed to Chinese characters. Also, Idu or Kugyol continued even after the creation of Hunminjeongeum. The period of modern Korean language from the beginning of the Japanese colonial period, when the various conceptual and technical words of the West flowed from the outside, and the Japanese colonial period that failed to use Hangul, was also an important turning point in the formation and development of Chinese characters and Chinese characters. This is not only a very important period in the formation and development of Chinese characters and Chinese characters, but also a transitional period. Not only were many Japanese translations and conceptual words poured in, but they also had to learn Japanese words and writings instead of Korean words and writings. After Korea’s liberation from Japan’s colonial rule, it has led to the appearance of today’s Korean language after much effort, including studying Hangul in earnest and devising language policies. In this process, Chinese characters and Chinese characters have become increasingly hidden or marked in Korean and Korean, and with the presence of Chinese characters in the large context of Korean, the perception of Chinese characters and Chinese characters is gradually disappearing. In the present situation where Chinese characters, Chinese characters, and Chinese character education are extremely limited, simply claiming the current status or importance of Chinese character education can be seen as a return to the past or an outdated empty discussion. Therefore, the problems of using and educating Chinese characters and Chinese characters need to be addressed with strategic and practical problems, reflecting the language reality of Korea now, not just the matter of the party satellite. In addition, there is a future of Chinese characters in Korea when they are developed in a modern sense by making good use of their merits, such as Ideographic, economic, and connotation.
        5,500원
        97.
        2019.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The history of the spread and development of Chinese characters in Korea is very long. Chinese characters were introduced into the Korean peninsula as early as in the period from the end of the Han Dynasty to the Three Kingdoms (A.D. 3C). Until the end of the 19th century, Chinese characters were the official writing system in Korea. The Korean peninsula has a history of using Chinese characters for over 1,500 years. It has an incomparably rich collection of ancient texts and documents written with Chinese characters. Of them are a considerable number of stone carvings that authentically recorded the profound literacy of the Korean people in the Middle Ages as far as the culture of Chinese characters is concerned. At the same time, these stone carvings are also of valuable reference for the developmental transformations and the configurational patterns since the formation of the clerical script, through the Wei-Jin period, the Sui and the Tan dynasties, and all the way through modern times. The present study takes as an example of the stone tablet of Master Chinkam Sŏnsa of the Silla era collected in Korean Grand Compendium of Ancient Inscriptions published by the Korean Studies Institute. I specifically summarized and analyzed the alternative script of ancient Chinese characters in the Korean stone carvings. I found out that there are characters written with different strokes or in a different internal structure, those which have been simplified, those which some parts have been added to or subtracted from, and those with a different position. Then I explored the formation and the developmental trajectory of individual variant forms of a Chinese character. Thus, I grasped the reasons for the formation of the variant Chinese characters in Korean ancient stone carvings as well as their writing characteristics.
        6,900원
        98.
        2019.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Yupian (Jade Chapters) edited by Gu Ye-Wang (519-581) in the Liang Dynasty is an important work in the history of lexicography, grammatology, and philology of Chinese characters. In 674, during the Tang Dynasty, Sun Qiang revised and expanded Yupian. In 1013, a scholar in the Song Dynasty, Chen Peng-Nian further revised Yupian and expanded into Daguang Yihui Yupian (Expanded and Enlarged Jade Chapters). In this work, Gu analyzes and interprets Chinese characters mostly with the terminology used in Shuowen Jiezi (Explaining Graphs and Analyzing Characters) by Xu Shen (c. 58 – c. 148), where jinzuo (modern form) is a term involving topics covering “orthographic form and modern form”, “variant”, “derivative characters”, and “phonetic loan characters”. To trace the origins of such changes, this paper investigates the origins of the form and interrelations of characters in their modern form through a comparative study of archaeological findings, historical literature, the surviving parts of Gu’s Yupian, and Daguang Yihui Yupian published by Chung Hwa Book Company, Limited.
        5,500원
        99.
        2019.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The word-symbolization of Chinese characters’ forms is the transformation from the representation of objects to the sound and meaning of words. The process of word-symbolization is the only way to develop Chinese characters. In the theoretical framework of word-symbolization, this paper probes into the influence of the word-symbolization process on the formations of Chinese characters. By paying attention to the specific performances of Chinese characters’ forms by the word-symbolization, this paper analyzes and summarizes how the conversion modes, the transforming methods, and the evolutionary causes and laws concerned with the changes in the formation of Chinese characters during the word-symbolization process take place. The specific performances include the “form” level and the “form+consciousness” level, and the former is embodied as the lines and the word-symbolization while the latter is embodied in the formed radicals and the square-shaped structure. The conversion modes can be classified into two categories: the original conversion code and the modification conversion code. The transforming methods mainly include the direct transformation method, the modified transformation method, the adding components method and the replacing components method. Initially, the forms of Chinese characters represent only objects rather than words, and this “congenital defect” of deviating from the original due state should be the internal motivation to drive the word-symbolization’s occurrence. In addition, there are external factors such as politics, writing and people’s aesthetic psychology that promote the word-symbolization process. In essence, the word-symbolization of Chinese characters’ forms is the result of the combined effect of cognitive law and practical law. The process of word-symbolization makes the whole Chinese characters’ forms and structures achieve the self-improvement so as to return to the state of representing the sound and meaning of the word. And it is the word-symbolization that makes Chinese characters possible to be passed down from generation to generation, and to be in use until now.
        5,200원
        100.
        2019.10 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        본 논문은 非目的语의 환경에서 베트남의 한어학습자들을 대상으로 하여, 지필 테스트(paperand- pencil test) 방식으로 그들의 한자 형방 인식의 발전 과정에 대한 연구를 진행하였다. 그 결과는 다음과 같다. 베트남 한어학습자들이 초·중급 단계에 있을 때 여전히 스스로 형방을 인식하지 못하였으나 고급 단계에 진입한 후 형방을 비교적 스스로 인식할 수 있게 되었다. 체계적인 한자 이론 지식 교육은 학습자들이 한자 형성자의 형방에 대한 인식과 그 발전에 도움이 되었다. 중국 유학생들과 비교 연구를 통하여 본 논문은 서로 다른 언어 학습 환경에서 학습자들이 형성자들을 인식하는 데 있어서도 서로 다른 발전 양상이 있음을 발견할 수 있었다.
        4,600원
        1 2 3 4 5