A Study on the difference of word meaning of the Homograph between Korean and Chinese And it's Teaching
본고에서는 한중 양국에서 사용하는 동형한자어 중 특히 형태는 같지만 의미가 전혀 다른 동형완전이의어에 주목하여 연구를 진행하였다. 먼저 중국어 ‘기본어휘표’에 있는 2음절 단어 중 한중 동형완전이의어를 골라 각 단어의 의미를 비교해 살펴보았다. 그리고 선별한 한자어 들을 단어의 의미변화 유형에 따라 의미가 확대된 경우, 의미가 축소된 경우, 의미가 전이된 경우, 어원이 다른 경우 등 네 가지로 분류하고, 동형이의어가 발생하게 된 원인을 언어적, 역사적, 사회 문화적 원인, 외국어의 영향 등 네 가지로 나누어 살펴보았다. 이어서 선행연구 를 통해 몇 가지 동형이의어 교육방법을 살펴보고 이를 활용해 동형완전이의어를 효과적으로 교수-학습할 수 있는 방법으로 대비 분석을 통한 교육방법과 Ausubel의 선행조직자를 이용 한 유의미 학습 방안을 제시하였다.
This paper studied the homograph with completely different meaning between Korean and Chinese. First, selected two tone words in basic Chinese vocabulary and then selected the homograph with completely different meaning and compared the meaning used in two countries. There are 483 two tone words in basic Chinese vocabulary and there are 39 homograph with completely different meaning, accounting for about 8%. Then, according to the types of lexical meaning change these words divided into four categories, that is meaning widening, meaning narrowing, semantic shift and different etymology etc. And the causes of these words are also divided into four types, that is, linguistic reasons, historical reasons, social and cultural reasons and the influence of foreign language. Finally, this paper described several teaching methods related with these words through the results of the first study. And suggested the specific teaching methods, namely, the teaching method of comparative analysis and the meaningful learning teaching method by using the advance organizer. when teaching these words, first introduce the correct concept, and then through the comparison of the word meaning and sentences, so that students know for sure the difference in the meaning of the word. Also, through a variety of exercises to improve the understanding of students, can effectively teach.