논문 상세보기

What Transfers: An Alternative Argument Structure from the Interlanguage KCI 등재

  • 언어ENG
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/336388
서비스가 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
현대문법연구 (Studies in Modern Grammar)
현대문법학회 (The Society Of Modern Grammar)
초록

The current research aims to show that a transitive predicate/verb in one language may not necessarily be transitive in another. An alternative argument structure, Alternative Argument Structure Hypothesis (AASH), is proposed and advocated in this paper in order to account for erroneous production patterns noted and observed in Kim (2001), Park (2013), and Hong (2015a, b). Korean L1ers learning English as an L2 insert illicit prepositions between an English transitive V such as ‘marry’,‘kiss’,‘answer’etc. and its complement, yielding fairly high inaccuracy. It is argued that the erroneous patterns may be attributed to the asymmetries in the lexical argument structures between the Korean Vs and its English counterparts. The Korean counterparts of these English Vs are of the Sino-Korean origin light verbs (Han and Rambow, 2000, Choi and Wechsler 2002, Bak 2011) accompany‘-hata’. Under this proposal, it is the argument structure rather than morphological case as Montrul (1997, 2000), Ahn (2013), and Brown and Iwasaki (2013) have argued for that transfers to the acquiring process of the transitivity of the English Vs by Korean L1ers. The ramification of this study is that L1 grammar of argument structure transfers to L2 acquisition more fully and noticeably than has been assumed in the literature.

저자
  • Sungshim Hong(Sungshim Hong)