논문 상세보기

한일 양국인의 대화에 나타나는 농담 프레임과 문맥화 단서 : 부동의와 부정적 평가 발화를 중심으로 KCI 등재

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/338571
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 6,000원
사회언어학 (The Sociolinguistic Journal of Korea)
한국사회언어학회 (The Sociolinguistic Society of Korea)
초록

The purpose of this study is to analyze how Korean and Japanese use disagreements and negative assessments to frame their actions a joke, and to examine the differences in framing strategies in natural conversation between friends. I have found the following differences between Korean conversations and Japanese conversations: (A) In Japanese conversation speech level shifts and formulaic expression were used as contextualization cues that signal a joke while Korean used personal pronoun shifts and in some case, negative assessments were uttered without apparent contextualization cues. (B) To avoid the possibility that their utterance is regarded as a face-threatening act, Japanese speakers shift a frame by clearly expressing that their utterance is a joke. As a result, hearers participate in the joke frame without being misled. On the other hand, Korean speakers frequently utter negative assessments without apparent contextualization cues and tend to rely on how hearers interpret the frame.

목차
1. 들어가며
 2. 선행연구
  2.1. 농담 프레임에 관한 연구
  2.2. 연구목적
 3. 조사개요와 분석대상
  3.1. 조사개요
  3.2. 분석대상
 4. 분석 결과
  4.1. 농담과 문맥화 단서
   4.1.1. 일본어대화의 농담 문맥화 단서
   4.1.2. 한국어대화의 농담 문맥화 단서
  4.2. 농담 프레임 구축 프로세스
   4.2.1. 일본어 대화: 명확한 단서사용에 의한 구축
   4.2.2. 한국어 대화: 애매한 단서와 듣는 이에 의한 구축
 5. 나오며
 참고문헌
저자
  • 장윤아(중앙대학교)