논문 상세보기

The Image of LU XUN in the Japanese Mandarin Textbook of Japanese Middle School

日本中学国语教科书中的鲁迅

일본중학국어교과서중적로신

  • 언어JPN
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/372767
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 4,000원
한국문학과종교학회 (The Korean Society for Literature and Religion)
초록

被誉为“国民作家”的鲁迅,其作品深受日本人民的喜爱。1909年,日本文字媒体首次将这位“思想战 士”“文学英豪”予以报道24)。尔后,通过各期日本“鲁研学者”相继努力,时至今日,仍可断言:作为中 华民族文化的“宣扬者”的他在日本列岛上依旧闪耀着灿烂的光辉;他的文字如同甘醇的美酒,让人品味 无穷。无论中日两国,中小学语文课本成为播撒“鲁迅种子”的第一块阵地。通过鲁迅作品的解读与教 学,不仅提高了国民语言工具的运用能力,同时也普及了文学知识、洗礼了精神世界。 25)在隔海相望 的日本,首部鲁迅译作问世于20世纪20年代,收录进国语课本中的鲁迅作品也均是经名家之手的翻译 佳作。整理日本中学国语教科书中的鲁迅作品收录情况和分析收录背景、解读教参、分析出现的“鲁迅 习题”“鲁迅试题”等,一方面非常有利于洞悉“鲁迅精神”在日本基础教育领域的普及与接受情况;亦对 中国中学语文课的“鲁迅教学”及大学日语专业“中日对比文学”教学与研究有深刻的借鉴、指导意义。

Luxun, whose works are well-received in Japan, is regarded as a ‘national author’. In 1909, Japanese print media for the first time reported such a ‘thought warrior’ and ‘literature master’. Since then, scholars studying Luxun has made their effort to advertise Luxun. Even up to now, it is fair enough to say as an ‘advocate’ of Chinese national culture, Luxun is still boasting of his radiance, because his works are as mellow as wine, leading readers to meaningful afterthoughts. It is found both in China and Japan that language textbooks of primary and secondary school are seen as a medium to learn about Luxun. Interpreting and teaching Luxun’s works can not only render people more capable of using language, but spread literature knowledge and enrich spiritual wold. Separated by the East China Sea, Japan published the first translated work written by Luxun in 1920s and his articles in Japanese language textbooks were also translated by famous indigenous writers or translators. There are two benefits when we take a look at how many articles written by Luxun are collected into Japanese language textbooks, explore the collecting background, interpret textbooks and analyze exercises about his articles. One is that we can have a clear understanding of the popularity and acceptance of ‘Luxun Spirit’ in Japanese basic education. The other is that we can draw some important lessons for our teaching about Luxun in middle school, and the teaching and study of ‘ China-Japan comparative literature’ for Japanese major students.

목차
中文摘要
 Abstract
 一、日本国语教材中的鲁迅作品选录情况与背景解读
  1、日本国语教材中的鲁迅作品选录情况
  2、解读收录背景
 二、教辅书中的 “鲁迅作品” 解读分析
  1、教辅书总体特征
  2、教辅书中的分析
  3、小结
 三、教材中练习题与试题中的“鲁迅”
  1、教材练习题中的“鲁迅”
 四、影响意义
저자
  • WU Kai(Nanjing U, China) | 吴凯 林敏洁