논문 상세보기

중·한 원소스 멀티테리토리(One Source Multi- Territory) 모식 영화에 대한 현지화 원소의 차이 연구 - <용하형경>과 <극한직업>을 중심으로 -

A Study on the Difference of Localization Elements between Chinese and Korean One Source Multi- Territory films - Focused on Lobster Cop and Extreme Job -

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/399521
서비스가 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
한중경제문화연구 (Korea-China Economic & Cultural Review)
한중경제문화학회 (Korea-China Economic & Cultural District Association)
초록

요즘 중한 양국 문화 영역의 합작이 심화하고 있다. '원소스 멀티테리토리'모식으로 제작한 중한 영화들을 관객의 주목을 받았다. 하지만 <용하형경>과 <극한직업>이 개봉하면서 양극화 관영 평가와 현격 한 흥행 차이가 생겼다. 따라서 본 논문에서는 두 영화를 중심으로 내러티브, 캐릭터로서 현지화 원소의 운용을 대비하고 분석한다. 같은 스토리는 어떻게 다른 나라의 현지화 사회 문화를 표현할 수 있는 것에 대해 살펴보고 더 우수한 중국 영화를 만들기 위해 현지화 원소의 활용 방법을 총결해야 한다.

These days, the joint venture between the two countries in the cultural realm of China and South Korea is deepening. Major films produced in the form of "One Source Multi- Territory" attracted the attention of the audience. But with the release of Lobster Cop and Extreme Job, there have been polarized reviews and huge box office disparities. Taking these two films as examples, this paper makes a comparative analysis of the application of local elements from the perspectives of plot and characters. It comes to the conclusion that local labels should be implemented and element values should be explored. In order to produce a better Chinese film and summarize the use of local elements.

목차
I. 서 론
II. 연구 배경
Ⅲ. 핵심 내러티브의 현지화
IV. 캐릭터 설정의 현지화
V. 결론 및 전망
參 考 文 獻
<국문초록>
저자
  • Yin Jun(School of Design, Jiangnan University.)
  • Yuan Jingzhuo(School of Design, Jiangnan University.) Corresponding Author
  • Cheng Jingjing(School of Design, Jiangnan University.)