논문 상세보기

1945~1953년 미군 한국인 통역관 관련 신문 담화 분석 : 담화-역사적 접근법(DHA)을 중심으로 KCI 등재

Discourse Analysis of Newspapers on Korean Military Interpreters in the U.S. Army (1945~1953): From the Perspective of Discourse-Historical Approach(DHA)

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/427480
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 8,300원
사회언어학 (The Sociolinguistic Journal of Korea)
한국사회언어학회 (The Sociolinguistic Society of Korea)
초록

After Korea was liberated from Japanese colonial rule, the U.S. established USAMGIK (United States Army Military Government in Korea). USAMGIK required many Korean-English interpreters to serve as language specialists and administrative officers. This study considers Korean military interpreters as a collective concept referring to a group of language experts and aims to analyze news reports about the group from 1945 to 1953. At that time, some news reports criticized Korean interpreters who served for the U.S. military because the experts abused their language power to influence Korean people by using their social position to pursue their own interests. However, such negative opinion revealed multifaceted problems, such as political dissent from the USAMGIK and its flawed language policy. From the perspective of Wodak and Reisigl’s (2001) proposed Discourse-Historical Approach (DHA), it can be explained as interdiscursive relationships among discourses about Korean military interpreters and the USAMGIK. Through an analysis of these overlapping discourses, this study discusses their interconnectedness.

목차
1. 서론
2. 이론적 배경
    2.1. 미군 통역관에 대한 선행 연구
    2.2. 담화-역사적 접근법(Discourse-Historical Approach)
3. 연구 방법
    3.1. 데이터 수집
    3.2. 데이터 분류
4. 분석 결과
    4.1. 거시 분석
    4.2. 미시 분석
    4.3. 맥락 분석
5. 결론
저자
  • 고선정(Researcher fellow, Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies; 107 Imun-ro, Dongdaemun-gu, Seoul 02450, Korea) | Sunjung Ko