논문 상세보기

Translingual Practices in a Korean Boy’s Playdates KCI 등재 SCOPUS

  • 언어ENG
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/428500
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,800원
영어교육 (English Teaching)
한국영어교육학회 (The Korea Association of Teachers of English)
초록

This study examined translingual practices in two playdates of a Korean four-year-old boy (Theo) with a Korean boy and an American boy. The boys played a game called Candy Land. In both playdates, the boys’ naturally occurring English and Korean communication strategies were observed and analyzed based on Canagarajah’s (2013) four types of negotiation strategies: envoicing, recontextualization, interactional, and entextualization. They adapted and accommodated translingual practices in communicative situations using strategies such as body language, whispering, codemeshing, and codeswitching. Interviews were conducted with Theo to examine his understanding of his language as a user of Korean and English in the United States. Theo expressed his thoughts about language in metaphor, using his hands, and asserted that he needed English to have a sense of belonging and access to resources in his preschool.

목차
1. INTRODUCTION
2. REVIEW OF LITERATURE
3. METHODOLOGY
    3.1. Participants
    3.2. Setting
    3.3. Data Sources
    3.4. Data Analysis
4. DESCRIPTIONS OF PLAYDATES
    4.1. Playdate with Taine
    4.2. Playdate with Lucas
5. TRANSLINGUAL PRACTICES IN THE PLAYDATES
    5.1. Envoicing
    5.2. Recontexualization
    5.3. Interactional Strategies and Entextualization
    5.4. Codemeshing and Codeswitching
6. THEO’S INTERVIEWS
7. CONCLUSION
저자
  • Hyejeong Park(Graduate Student, Department of Literacy, Culture, and Language Education, Indiana University Bloomington; 201 N. Rose Avenue, Bloomington, IN)