논문 상세보기

Contrastive Analysis of Sino-Japanese and Sino-Vietnamese Cognates - Findings from the Old JLPT Vocabulary List -

日語漢字詞與漢越詞之對比研究 - 以《舊版JLPT 出題基準語彙表》為中心 -

  • 언어ENG
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/447666
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 10,100원
세계한자학회 (The Wolrd Association of Chinese Characters Studies)
초록

This study investigates Sino-Japanese and Sino-Vietnamese cognates listed in the Old JLPT Vocabulary List and examines their relevance for Japanese language education. Focusing on kanji-only vocabulary, it extracts and classifies one- and two-character items and analyses correspondences in written form, core meaning, and grammatical function. Using dictionarybased comparison supplemented by checks from highly proficient native Vietnamese speakers, the study identifies many same-form cognates, particularly in academic, administrative, scientific, and abstract domains. It also shows that about 18.8% of same-form two-character items exhibit part-of-speech mismatches, such as noun–adjective and noun–verbal noun correspondences, which may lead to negative transfer. Overall, the findings indicate both the pedagogical value of same-form cognates and the need for instructional approaches that account for grammatical differences.

本研究以《舊版日本語能力試驗(JLPT)出題基準語彙表》為資料, 探討日 語漢字詞與漢越詞之同形語關係, 並考察其於日語教育中的應用可能性。研究以純漢字 表記之語彙為對象, 抽取並分類一字漢字語與二字漢字語, 分析日語與越南語在字形、核 心語義及詞類功能上的對應情況。研究透過詞典對照, 並輔以越南語母語者之補充檢核, 結果顯示日越之間存在相當數量之同形同義語, 尤以學術、行政、科學及抽象概念等領 域為主。此外, 分析亦發現約 18.8% 的二字同形語存在詞類不一致的現象, 例如名詞—形 容詞、名詞—サ變動詞等差異, 可能成為學習歷程中產生負遷移的因素。整體而言, 本研 究指出同形語於日語教育中的教學潛在價值, 同時亦強調在教材設計與教學實踐中, 有必 要充分考量詞類及語法層面的差異。

목차
1. Introduction
2. Previous Studies and Research Issues
    2.1. Studies on lexical meaning, historical development, and linguisticdescription
    2.2. Studies on phonological correspondences
    2.3. Studies in Japanese language education
    2.4. Research Issues and Objectives of the Present Study
3. Data and Scope of Analysis
4. Methods and Results
    4.1. Semantic Analysis of Kanji Vocabulary
    4.2. Analysis of Part-of-Speech Correspondences in Japanese–VietnameseSame-Form Cognates
5. Conclusion and Future Work
Acknowledgements
저자
  • Xiuyin CHEN(Toyo University, Japan) | 陳秀茵 (東洋大學)