인상학과 풍수에서의 마음(心)의 매개적 역할
본 연구의 목적은 인상학에서 인간의 외면을 통해 그 사람의 내면을 판단 하는 논리와 풍수에서 조상의 유해를 길지에 모시면 그 기운이 후손에게 전 달되어 복을 받는다는 동기감응론의 중요한 매개체가 사람의 마음(心)이라 는 점을 논증하는데 있다. 본 연구의 결과는 다음과 같다. 첫째, 인상학과 풍수는 발복 메커니즘의 구조적 차이가 있다. 인상학은 개인의 마음이 그 사람의 인상적 특징을 변화시키고, 이것이 다시 동일 인 물에게 영향을 미치는 직접적 메커니즘인 반면, 풍수는 조상의 유해를 좋은 곳에 모시면 그 뼈가 자식들에게 전달된다는 간접적 메커니즘이다. 둘째, 인상학은 자신의 마음이 변화하면 외모가 변화하고 행운을 받는 직 접적인 관계인 반면, 풍수는 자식의 효도하는 마음이 조상에게 전달되고, 이 마음이 후손들에게 행운이 전달되는 간접적 관계이다. 셋째, 인상학은 자신의 마음이 행운을 결정하기 때문에 행운의 주도권이 자신에게 있는 반면, 풍수는 조상에게 효도하는 마음이 전달되면, 조상이 자 식에게 행운을 주기 때문에 행운의 주도권이 조상에게 있다. 넷째, 인상학은 자신의 마음이 처신, 행동, 말 등을 결정하고 이것이 외모 를 바꾸어 발복하기 때문에 모든 발복의 근원이 자신에게 있다고 본다. 반 면 풍수는 조상을 길지에 모시는 것도 발복의 원인이지만, 후손들의 조상을 그리워하고 효도하는 마음이 조상에게 전달되어 이것이 다시 후손의 발복에 영향을 미친다고 본다. 따라서 인상학의 발복은 자신의 마음으로 자신의 인상을 바꿈으로써 발 복하게 되며, 풍수의 발복은 길지에 조상의 유해를 모신 것도 중요하지만, 자신의 마음을 조상에게 '효'라는 개념으로 일치시켜 발복하게 된다는 면에 서 볼 때 인상학과 풍수 모두 마음(心)이 발복의 중심 매개 원리라는 결론에 도달하게 된다.
This study aims to demonstrate that the human mind (心, sim) functions as the essential mediating element in both physiognomy's logic of inferring internal character through external features and Feng Shui's principle of correlative resonance (donggi-gam-eung, 同氣感應), according to which the Qi of auspicious burial sites is believed to be transmitted to descendants, bringing them fortune. The findings of this study are as follows: First, physiognomy and Feng Shui differ in their structural mechanisms of fortune. In physiognomy, an individual's mind transforms their physiognomic features, which in turn affect the same individual—a direct mechanism. In Feng Shui, by contrast, ancestral remains placed in auspicious locations are understood to transmit benefit to descendants through skeletal remains (骨)—an indirect mechanism. Second, in physiognomy, when one's mind changes, outward appearance changes, resulting in fortune through a direct relationship. In Feng Shui, however, descendants' filial mind is directed toward ancestors, and this mind is understood to transmit fortune to descendants through an indirect relationship. Third, there is a difference in the locus of agency regarding fortune. In physiognomy, since one's own mind determines fortune, agency resides with the individual. In Feng Shui, even when descendants' filial devotion is transmitted to ancestors, ancestors occupy the primary position in bestowing fortune upon descendants. Fourth, in physiognomy, one's mind determines one's conduct, behavior, and speech, which in turn transform outward appearance, resulting in fortune; thus, the source of all fortune is understood to reside within the individual. In Feng Shui, while placing ancestral remains in auspicious locations is a cause of fortune, descendants' mind of longing and filial devotion toward ancestors is also transmitted to ancestors, which in turn influences descendants' fortune. Therefore, in physiognomy, fortune emerges through transforming one's own appearance by changing one's mind, while in Feng Shui, although placing ancestral remains in auspicious locations is important, fortune is also understood to manifest by aligning one's mind with ancestors through the concept of filial devotion (孝, hyo). In this sense, both physiognomy and Feng Shui arrive at the conclusion that mind (心) serves as the central mediating principle of fortune.