논문 상세보기

한중 신체어 ‘귀’의 의미 확장 대조 연구 KCI 등재

A Comparative Study on the Meaning Expansion of the Body-part Term ‘Ear’ in Korean and Chinese

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/390040
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,400원
中國學 (중국학)
대한중국학회 (Korean Association For Chinese Studies)
초록

우리의 일상 언어 중 신체어는 단순히 신체 부위를 가리키는 개념이 아니라, 여러 가지 영역으로 의미가 확장되어 비(非)신체영역을 지칭하는 개념으로 쓰이기도 한다. 본고는 이러한 현상에 주목하여 중국어와 한국어의 신체어 ‘耳’과 ‘귀’를 대상으로 인지언어학적 관점에서 그 의미 확장 양상과 원리를 살펴본 것으로, 주요 내용은 아래와 같다. 첫째, 신체어의 의미 확장 과정은 개념적 은유와 개념적 환유가 대표적인 기제로 작용하는 데 이것은 우리의 신체적 경험과 깊은 관련이 있으며, 대상과 유사성이나 인접성의 관계를 맺으며 산출된다. 둘째, 양국민의 인지 차이는 서로 다른 개념 영역으로 의미 확장이 이루어 지며, 또한 같은 대상이더라도 서로 다른 언어권 화자에 따라 관찰 각도가 다르고 다른 측면을 부각시킴으로써 중국어와 한국어 각각 고유의 의미 확장이 이루어지기도 한다. 요컨대, 우리의 개념 체계는 본질적으로 비유적이며, 중국어와 한국어 각 언어권 화자의 풍부한 경험과 문화적 차이, 인지의 차이는 서로 다른 개념을 인지하고 언어화하며, 또한 서로 다른 의미 확장 양상이 나타나고 있다.

In our everyday language, words describing body parts are often used not only to indicate physical parts but also refer to non-physical concepts when used with expanded meanings into various areas. Focusing on this phenomenon, this research investigated the pattern and principle of the meaning expansion of a body-part term, ear, with its Chinese and Korean equivalents of ‘耳’ and ‘귀’ from the viewpoint of cognitive linguistics as follows: First, conceptual metaphor and conceptual metonymy play the role of typical mechanism in the process of meaning expansion of body-part terms; this is based on our physical experience and is calculated in the relationship of similarity and adjacency. Second, the difference of recognition in the two peoples is meaning expansion into different concept areas; as narrators using different languages observe the subject from different angles and emphasize different aspects, each Chinese and Korean shows unique meaning expansion. For instance, even the same subjects originate from different body-part terms and have different names; even meaning expansion into the same area can specifically indicate different subjects. Third, the meaning of the Chinese body-part term ‘耳’ was expanded in the order of human > animal > plant > object > action > space > abstraction areas, while the Korean term ‘귀’ was expanded in the order of human > animal > plant > object > action > space > quantity > abstraction areas. Although both languages - Chinese and Korean - did not have a meaning item originated from ‘functional characteristics’ in the dictionary, the characteristics played the biggest role in meaning expansion in actual linguistic life. For example, our conceptual system is essentially figurative, and rich experience, cultural difference, and cognitive difference of narratives using each of the languages is that they recognize different concepts and express them in language, showing different meaning expansion patterns.

목차
【초록】
1. 서론
2. 의미 확장 기제
3. 중국어와 한국어 ‘귀’의 사전 기술 양상 대조
4. 중국어와 한국어 ‘귀’의 의미 확장 양상 대조
5. 결론
【참고문헌】
【논문초록】
저자
  • 이선희(단국대학교 외국어대학 중국어과) | Lee Sun-hee
같은 권호 다른 논문