The European Framework of Reference for Chinese Language: A new approach for the teaching and the learning of Chinese Characters
2010년 11월부터 유럽 4개국 5개 고등교육기관 10여명의 중국어교육관련 연구 자들은 매우 중요한 새로운 임무를 부여 받았다. 유럽언어공동기준(CEFR: Common European Framework of Reference for Languages)을 기초로 한 유럽중 국어공동기준이었다. 중국어는 자모문자가 아니라는 특성이 있기 때문에 이 연구 는 말하기와 쓰기로 분류하여 설계가 고려되었고, 각 등급에 따라 대응되는 “언어 능력표현”에 말하기-듣기 활동 관련 동사 어휘표와 읽기-쓰기 활동과 관련된 한 자표를 제작하였다. 更科学地把口语和文字区分开来, 以便更有效地发展学习者的语言能力。 본 문에서는 중국어의 말하기 듣기, 읽기, 쓰기 능력을 분리하여 강조함으로써 중국 어 교사가 더욱 체계적이며, 더욱 과학적으로 말하기와 문자를 분리하여 수업이 이루어질 수 있도록 이론을 체계화하였으며, 이로써 학습자의 언어 능력을 발전시키는데 효과적으로 구성하였다.
自2010年11月起, 来自欧洲四国五所高等院校的十几位中文教学界学者承担了一个极富挑战性的项目:参照“欧洲语言共同参考框架”构建“欧洲中文参考框架”。鉴于中文作为非字母语言的特殊性, 该项目将中文口头/笔头二元分歧纳入了考虑, 分别建立了对应各等级“语言能力描述”的听说活动词汇表和读写活动汉字表。本文着重强调分离中文的听说和读写能力, 并希望该理念能促使中文教师在教学活动中更系统、更科学地把口语和文字区分开来, 以便更有效地发展学习者的语言能力。
Since November 2010, a team of a dozen researchers from five universities and institutes of four European countries has been working on challenging project: how to adapt the Common European Framework of Reference for Languages (in use since the beginning of the 2000 for the learning, teaching and assessment of European languages around Europe) to the Chinese language, a very distant language for European learners, with the peculiarity of its non-alphabetic writing system. In the end, the approach adopted by the team was to make a distinction between oral and written activities at each level of the framework. For the oral activities the team has provided lists of words, and for the written activities lists of characters. We focus on one point: we hope this dissociation between oral and written in the Chinese framework will encourage more and more teachers to separate oral and written in teaching and learning activities (as well as in the selection of teaching materials) so as to allow the learners of Chinese to develop each language competence more efficiently.