논문 상세보기

香港新學制下漢字教學如何定位? ─以副學位實用中文課程為例 KCI 등재

Positioning Han Characters Teaching in Hong Kong under the New Education System: the Case of an Associate Degree Practical Chinese Course

  • 언어CHI
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/265435
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,100원
漢字漢文敎育 (한자한문교육)
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

2009년을 시작으로 홍콩에서는 334라는 새로운 학제를 시행하였는데, 이는 3년 의 중학교, 3년의 고등학교, 4년의 대학교 제도이다. 홍콩의 교육국은 이러한 새로 운 중등교육과정을 발전시키기 위해 『中國語文課程及評估指引(中四及中六─ 定稿)』제시하고, 지금의 학습과정을 다시 9개의 학습범주로 구분하였는데, 이는 학생들로 하여금 “전면적이면서도 균형잡힌 학습 능력”을 배양하려는데 그 목적 이 있다. 그러나 간화자, 이체자 등의 기본적인 한자 지식이 학습의 중점적인 부분 으로 지정되지 않았기 때문에, 이러한 실용적인 한자의 지식을 가르쳐야 하는 책 임은 상급학교의 실용 중국어 수업에서 이루어지게 되었고, 학술계는 대학에서의 실용적인 중국어 교육과정에 대해 많은 토론이 이루어지게 되었다. 일반 대학과 마찬가지로 홍콩의 부학위(Sub-degree Programme)에서의 중문 교육과정에도 간화자 등의 한자지식이 포함되어 있어, 학생들은 간화자 읽기와 쓰 기의 능력을 교육받고 있으며, 이는 중학교 과정보다 약간 높은 수준이다. 그러나 교육과정의 빠듯한 일정으로 인해, 상관되는 한자지식을 습득하는데 여전히 부족 하며, 학생들은 여전히 표준화된 한자의 사용에 대한 인식이 비교적 약하다. 중국과 홍콩의 접촉이 더 활발해 질수록, “한자”는 두 지역이 소통하는데 중요한 도구 의 역할을 담당할 것이며, 이것이 홍콩의 학생들의 표준 한자 학습을 중시해야 하 는 이유이다. 신학제는 이제 막 시작되었으며, 이는 한자 교육에 있어 매우 좋은 기회이다. 본문은 홍콩의 부학위 제도 속의 실용 중국어 수업을 통해, 부학위 제도 속의 중국어 교육의 현황과 위상을 살펴보고, 그 특색과 기능, 효과 뿐 아니라 중 문 과정과 관련된 과정, 교재, 교수법 등을 분석하고 새로운 제안을 하고자 한다.

自2009年開始,香港推行“334”新學制,即三年初中、三年高中、四年大學制。香港教育局為配合新高中課程發展,發出中國語文課程及評估指引(中四及中六─ ─定稿),把現行課程重新分為九個學習範疇,目的是讓學生獲得“全面而均衡的學習經歷”,可是,簡化字、異體字等基本的漢字知識還沒有列為重點學習的部分。於是,教授這些實用的漢語知識的重任就落在專上院校的實用中文課程上。現時,香港的專上院校分為專上學院、大學兩類,分別提供副學位、學位課程。過往,學術界對大學的實用中文課程多有討論;但專上學院則相對較少,需要加以注意。跟大學一樣,香港的副學位實用中文課程也包括簡化字等漢字知識,學生需兼備 “認讀”與“書寫”簡化字的能力,要求比中學略高。惟因課程緊逼,相關的漢字知識部分仍然欠缺系統性的教授,學生對於規範漢字的認識非常薄弱。中、港兩地接觸漸趨緊密,“漢字”是兩地書面語溝通的重要工具,香港實在需要正視規範漢字的教學狀況。新學制剛剛實施,正為推動漢字教學提供一個良好的契機。本文主要從香港副學位實用中文課程一途,正面硏究副學位現行的漢字教學的狀況與定位;側面探討課程的角色和功用,擬就有關的課程、教材、教學法等提供一些分析和建議。

The new education policy “3-3-4”, which represents the three-year junior secondary, three-year senior secondary, and four-year undergraduate study, has been implemented in Hong Kong since 2009. To supplement with the new senior secondary curriculum development, the Education Bureau in Hong Kong released “Chinese Language Curriculum and Assessment Guide (Secondary 4-6)”. In the guide, the curriculum is restructured into 9 key learning areas, aiming at providing students with a comprehensive and balanced learning experience. However, basic knowledge of Han Characters including the simplified Chinese and the Chinese variants is not listed as one of those key learning areas. Hence, the responsibility of teaching such knowledge falls on tertiary institutions through Practical Chinese courses. Nowadays in Hong Kong, the two types of tertiary institutions, namely community colleges and universities, offer sub-degree and undergraduate degree programmes respectively. In recent years, there are numerous academic discussions related to Practical Chinese courses in universities. However, it is noteworthy that similar discussions in the context of community college are limited. Similar to the ones in universities, the Practical Chinese courses in community colleges include knowledge of Han characters such as the simplified Chinese. In these courses, students are expected to recognise and write simplified Chinese characters, and the requirements are usually higher than those in the secondary school curriculum. Nevertheless, owing to the tight teaching schedule in tertiary institutions, Han characters related content cannot be taught systematically, resulting in students’ poor understanding of traditional Han characters. As the relationship between Hong Kong and China becomes closer, Han characters now become an inevitable tool of written communication among the two regions. Thus, awareness of teaching traditional, formal Chinese characters should be raised in Hong Kong. The imposition of the new curriculum offers a good opportunity to promote Han characters teaching. This article investigates the current situation of Han characters teaching and its positioning in the sub-degree level in Hong Kong, as well as exploring the corresponding roles and functions. Analyses and recommendations were also made to the course syllabus, teaching materials and teaching methodologies.

목차
Ⅰ. 引言
Ⅱ. 香港副學位漢字教學的狀況與定位
Ⅲ. 香港副學位漢字教學的建議
Ⅳ. 結論
저자
  • 楊康婷(香港理工大學專業及持續教育學院) | Yeung Hong Ting