예이츠와 히니: 시쓰기의 엇갈리는 길
저자는 히니의 시어에 대한 태도는 예이츠의 것과 같다고 여긴다: "하나의 나무에 난 새로운 잎." 예이츠는 과거를 매우 주의 깊게 관찰 한다: 스펜서, 셰익스피어, 돈, 토마스 그레이, 블레이크, 셸리, 콜리지. 시뿐 아니라 산문도 그에게 영향을 미친다. 그리고 문학사에서, 어떤 특정 작품에 영향을 받으면, 설득력 있는 비교가 용이하다. 예로서, 다빈치와 예이츠의 비교가 그렇지 않다면 가능하겠는가?
I am compelled to think that Heaney’s attitude to language is the same as Yeats’s: “a new bud on an old bough.” Yeats has been highly attentive to the past: old master poets: Spenser, Shakespeare, Donne, Thomas Gray, Blake, Shelley, Coleridge. Not only poetry but also other writing inspired him. And in a literary history, when a work has been inspired by a particular work, it is easy to make a comparison, in a convincing way. How could you possibly compare, for example, Leonardo da Vinci and W. B. Yeats?