논문 상세보기

근대중국 개신교선교의 가톨릭선교와의 차별화 전략: ‘성서의 종교’ KCI 등재

Differentiation of the Protestant Missions’ Strategy to the Mission of the Catholic Church in Modern China: ‘the Religion of the Bible’

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/310666
서비스가 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
韓國敎會史學會誌 (한국교회사학회지)
한국교회사학회 (The Church History Society in Korea)
초록

19세기에 중국에서 활동한 개신교 선교사들은 가톨릭교회의 선교에 비 해서 그들의 선교가 여러 측면에서 불리한 조건을 가지고 있었음을 인식하 였다. 그러므로 그들은 선교현장에서 의도적으로 개신교회가 ‘성서의 종교’ 임을 강조하고, 성서를 번역하는 일에 최우선 순위를 두었으며 성서를 보 급하는 일에 노력하였는데 이는 개신교 선교부의 가톨릭교회와의 차별화 전략에 속한다고 볼 수 있다. 가톨릭교회가 초기에는 ‘선교보호권’(宣敎保 護權)을 중심으로, 1622년부터는 포교성성(布敎聖省)을 중심으로 하여 국 가 및 교황청을 중심으로 하여 아시아 및 중국선교를 수행하였던 것과는 달리 개신교 선교사들은 대체적으로 자발적 선교회 등을 중심으로 하여 국 가 또는 강력한 교회중심체제로부터 벗어나 선교를 수행하였다. 일부의 현 상이나마, 가톨릭교회가 기독교를 선점한 중국에서 그리고 당시 직접적 복 음전도의 자유가 없던 중국에서 개신교 선교사들의 최선의 전략은 성서원 문으로부터의 성서번역과 보급이었으며 이는 종교개혁의 후예로서 자신들 의 정체성과도 일치하는 일이었다. 로버트 모리슨의 번역본을 시작으로 첫 100여년동안 8개의 다른 중국어번역본을 출판한 개신교의 열정이 그들의 성서에 대한 관심을 증거한다. 그러나, 대립되는 성서판본을 출판할 수밖에 없었던 개신교회의 불일치성은 오늘날 진지한 성찰을 요구하기도 한다.

The Protestant missionaries who worked in 19th-century China recognized that their work was behind in many ways to that of the Catholic missionaries. Thus, they intentionally emphasized that the Protestant Church was the ‘religion of the Bible,’ put the priority of their work in the translation of the Bible, and made an effort to distribute the Bible within the China mission fields, and all this could be regarded as the Protestant mission strategy as it is differentiated from the Catholic missions in China. Unlike the Roman Catholic Church, which carried out Asian and China missions by the power of states and papacy in emphasizing the ‘Patronato Real’ and the professional mission societies since 1622, Protestant missionaries carried out Christian missions through voluntary societies, comparatively free from the power of states and strong church systems throughout history. In China, the Catholic Church 'preoccupied' in many places and there was no lawful right to do direct evangelism to the Chinese people. Thus, one of the best strategies to the Protestant missionaries was the translation of the Bible from the originallanguages and distribution of the Bible, and they were confident that this method matched their identity from the Reformation. The passion of the Protestants that published eight different versions of the Chinese Bible starting from that of Rev. Robert Morrison testifies to their strong interest in the Bible work. However, the disagreement in which Protestants could not but publish different editions for the same version requires self-reflection within the Protestant Church

목차
I. 들어가는 말
Ⅱ. 가톨릭 교회의 아시아 선교정책
Ⅲ. 가톨릭교회의 중국선교
Ⅳ. 자발적 운동으로서의 근대중국 개신교 선교
Ⅴ. ‘성서의 종교’ 개신교
Ⅵ. 나가는 말
참고문헌
Abstract
국문초록
저자
  • 박형신(남서울대학교) | Park, Hyung Shin