Textual Criticism to Yisheng Characters(亦聲字) in Shuowen Jiezi《說文解字》: Comparison between Xu Xuan's Edition (大徐本)and Shuowen Jiezi Xizhuan《說文解字繫傳》
이서본《설문》역성자차이탐토
본고는 大徐本《說文解字》와《說文解字繫傳》중에 ‘亦聲’ 계열의 글자 94개를 분석하고, 徐鉉 과 徐鍇이 亦聲字를 판별할 당시의 개인적 차이와 태도에 대해 살펴보았다. 연구를 통해 94개의 글자 중에서 許慎의 분석에 오류가 있는 5개를 발견하였고, 그들을 제외하고 大徐本《說文解字》에서는 57개, 《說文解字繫傳》에서는 24개의 글자가 있으며, ‘역성’으로 분석 할 수 있는 글자를 모두 합하면 모두 74개가 있고, 두 책 모두 평균 2개의 분석 오류가 있었으며, 어떻게 분석을 진행해야 하는지 어려운 6개 글자가 있음을 알 수 있었다. 분석 이후에 徐鉉이 교정본을 제작할 당시 매우 신중하고 엄밀하였음을 알 수 있었으며, 그가 자신이 연구한 자의의 연구 성과를 매우 중시하여 실현하고 있음을 밝힐 수 있었다.
本文重點考證了94個大徐本《說文解字》和《說文解字繫傳》中存在'亦聲'分歧的字, 并探究了徐 鉉和徐鍇在校訂亦聲字時風格和態度的差異。研究發現, 在這94個字中, 許慎形體分析有誤的字共5個, 剔除它們之後, 可以分析為'亦聲'的字共74個, 當依大徐本《說文》分析的字57個, 當依《繫傳》分析 的字24個, 兩書均分析錯誤的字有2個, 不確定如何分析的字有6個。分析考證結果后可知, 徐鉉偏重文 本的校訂, 比較審慎, 嚴謹;而徐鍇則更重視呈現自己對字義的研究成果。
This paper is a textual criticism to 94 characters which have controversial identification as Yisheng Characters(亦聲字)between Xu Xuan’s edition (大徐本《說文解 字》) and Shuowen Jiezi Xizhuan(《說文解字繫傳》).According to the research, 5 characters should be left off because of the mistaken analysis given by Xu Shen(許慎), 74 characters can be identified as Yisheng Characters(亦聲字), 57 characters should be analyzed according to Xu Xuan’s edition(大徐本《說文解字》); while only 24 are correctly explained by Shuowen Jiezi Xizhuan(《說文解字繫傳》). There are two character like Xiang('像') inaccurately analyzed by both of these two books, and identifications of 6 characters remain uncertain. We can learn from the result that Xu Xuan and Xu Kai had different styles and attitudes when editing Shuowen Jiezi(《說文解字》). Xu Xuan(徐 鉉) was more cautious on text revision and correctness, while Xu Kai(徐鍇) placed more emphasis on his research findings of each character’s meaning.