논문 상세보기

日本語の曖昧な表現に関する研究 KCI 등재

  • 언어JPN
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/338013
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,200원
사회언어학 (The Sociolinguistic Journal of Korea)
한국사회언어학회 (The Sociolinguistic Society of Korea)
초록

The Sociolinguistic Journal of Korea 14(1). There are many ambiguous words amid the linguistic lives of the Japanese people, and the reasons include the following. First, in terms of the Japanese language, its vocabulary is comprised of over 720,000 words, compared to that of syllables, the minimal unit in pronunciation, consisting of just 112 units. The structure of the Japanese language is composed of (1) 「wago」, the original Japanese language of history, (2) Chinese characters, introduced from China, (3) borrowings, originating from the West, and (4) hybrid words, formed by a combination of these languages. Thus, there are many points in which vocabulary use is complex and confusing. Second, compared to the West being nations of hunting and livestock rearing, the Japanese people are an agricultural nation, and as such, priority is placed on the goal of achieving group unity and harmony rather than on the individual. As a result, the linguistic behavior has developed towards a direction that emphasizes politeness and deference and prescribes taciturnity or reserved speaking. Consequently, verbal communication becomes ambiguous due to consideration of others.

목차
Ⅰ. はじめに
  Ⅱ. 語彙
   1. 少ない発音単位に数の多い語彙
   2. 外来語の論理的ズレ
   3. 物事の境目にある語彙
  Ⅲ. 文法
   1. 意味合いが論理的でない文
   2. 文末になってわかる表現
   3. 文法に捉われない恣意的な表現
  Ⅳ. 街で見かけたおかしな表現
   1. 省略しすぎの言葉
   2. 多義に解釈でき得る言葉
   3. 矛盾․おかしな使い方の言葉
   4. 読み․表記の異常な言葉
  Ⅴ. 曖昧さの文化的背景
   1. 没個性
   2. 模倣性
  Ⅵ. おわりに
  参考 文献
저자
  • 李根模(中央大学校)