A Comparative Study on the Forms of Network Language between Chinese and Korean
중국과 한국이 다 한자문화권에 속해 언어와 문화의 비슷한 부분이 많다. 학자들이 양국 언어에 대해 비교연구를 많이 실시했으며 중한 인터넷언어는 비슷한 부분이 있지만 차이점도 적지 않다. 본 연구는 중한 양국 인터넷 언어의 어휘적 특징에 대한 비교연구를 한 결과 양국 인터넷 언어의 구성방식은 해음식, 생략식, 새로 해석식, 부호식 등으로 나눌 수 있는 공동점이 있지만 언어 자체의 특성과 사회적 문화차이 등으로 인해 많은 차이점도 있는 것으로 나타났다. 중국 인터넷 언어에서 해음 현상이 많으나 한국어에서는 적으며 중국어도 표의문자의 특성으로 인해 많은 기존 단어들에 대한 새로운 해석이 많지만 한국어에서는 거의 없다.
Both China and Korea belong to Chinese cultural circle, and the two countries have many similarities on language and culture. There are many comparative study on Chinese language and Korean language. This thesis mainly compared the features of Chinese network language and Korean network language from vocabulary. There are many homonyms, alphabet abbreviations, words with widened meanings, symbols that occur in both Chinese and Korean network language. But there are also many differences between them. Firstly, there are many homonyms in Chinese, but very few in korean. Secondly, There are many more words with widened meanings in Chinese network language than in Korean network language. Lastly, there are many symbols with complex components in Korean, while in Chinese there are only a small number of symbols which are very simple.