논문 상세보기

영어 이동사건의 경로동사와 방식동사의 한국어 번역 양상 연구 KCI 등재

A Study on the Translation of English Path Verbs and Manner Verbs in Korean.

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/404673
서비스가 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
현대문법연구 (Studies in Modern Grammar)
현대문법학회 (The Society Of Modern Grammar)
초록

This study investigates how English path verbs and manner verbs are translated into Korean. In Korean, the verb-framed language, the manner component of motion events may be omitted because Korean speakers tend not to pay much attention to the manner part of the motion events. The similar tendency has been reported in some previous studies, which compare Korean speakers’ recognition of motion events with those of English speakers. When motion events in a satellite-frame language are translated into a verb-framed language, the manner component of motion events may be omitted. This study examines how English path verbs and manner verbs of describing motion events are translated into Korean, using English-Korean video translation data. In this study, the authors claim that English speakers and Korean speakers recognize motion events differently, and different types of motion verbs are used to describe the same motion events.

목차
1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구 방법 및 자료
4. 연구 결과 및 논의
    4.1. 경로동사의 번역 결과
    4.2. 방식 동사의 번역 결과
5. 결론
참고문헌
저자
  • 하선정(부산과학기술대) | Sunjung Ha
  • 김태호(부산대) | Taeho Kim 교신저자