This paper investigates the dissemination of Jesuit publications regarding China and the impact of Johan Nieuhoff’s illustrations on the emergence of English Chinoiserie during the seventeenth century. Despite England’s lagging behind the Roman Catholic powers in Chinese research, the works of Mendoza and Jesuit scholars such as Trigault, Semedo, and Martini were widely disseminated in Europe and heavily relied upon by English writers. These works played a complex role in challenging and reinforcing prevailing stereotypes about European civilization. Moreover, Nieuhoff’s illustrations, produced by a Dutch merchant, had a significant impact on English Chinoiserie and were widely employed in practical arts. The extensive readership and influence of Nieuhoff’s illustrations serve as a testament to their significance, which can be seen in the variety of ways in which they were used to reflect the popularity of English Chinoiseries. By examining the cultural trends that followed and the translated publications available in seventeenth century England, it becomes apparent that the works of the Jesuit missionaries and Nieuhoff’s illustrations played key roles in shaping English perceptions of China. Furthermore, their influence on European attitudes towards China during this period provides valuable insight into the development of cross-cultural exchange between Europe and China.