Exploration of Ancient Phonetic Loanwords: The Case of “Grapes”
This paper discusses the ancient phonetic loanword “grapes” in Chinese Buddhist scriptures, examining the relationship between the phonetic translations in the scriptures and the collation notes, and considering the cognitive recognition of phonetic loanwords by Chinese users and the influence of characters on the Sinicization of phonetic loanwords. In the translation of Buddhist scriptures, ancient phonetic loanwords not only accept the phonetic translations of foreign terms into Chinese but also undergo further Sinicization, making them more acceptable to Chinese users. For example, the use of the word “grapes” in Buddhist scriptures not only retains its original phonetics but also integrates into the Chinese writing system, allowing it to be transmitted and used in Chinese. This study summarizes the usage of ancient phonetic loanwords in Chinese Buddhist scriptures, analyzing their role in language contact and cultural exchange. Ancient phonetic loanwords are not just products of language contact; they are also witnesses to cultural fusion.