Some scholars argue that after the Yuan and Ming dynasties, the function of the character "Dai"(埭) gradually diminished in real life, and the character itself slowly faded from people's view. In modern life, people may occasionally encounter the character "Dai"(埭) in some ancient place names or modern place names that inherit ancient traditions. Others suggest that the use of "Dai" (埭) in place names in Wenzhou, Zhejiang Province, is influenced by the Min dialect. However, this paper holds a different view. In fact, in the provinces and cities south of the Yangtze River, including Zhejiang, Shanghai, Jiangsu, Anhui, and Fujian, the character "Dai"(埭) is very common as a place name, with a higher frequency of use compared to its function as a water conservancy facility. It is by no means "occasional." As a frequently used place name, including in Fujian, it has not faded from people's view at all. Through diachronic examination, it is found that the character "Dai"(埭) has been used as a place name at least since before the Tang Dynasty and has never been (埭) interrupted. It was not only used as a place name after the Yuan and Ming dynasties. The toponymic use of 'Dai' (埭) across Zhejiang, Shanghai, Jiangsu, Anhui, and Fujian can be regarded as a vestige of ancient Chinese linguistic heritage. Many dictionaries, including some well-known ones, have not included the meaning of "place name character" for "Dai," which seems inappropriate. These dictionaries have included the dialectal usage of "Dai"(埭) as a measure word but have overlooked its dialectal place name usage, which is a case of "focusing on one thing while neglecting another."
Chinese character writing is one of learning difficulties for Korean learners of Chinese as a second language. There are not many studies on the stroke writing of Chinese characters by Korean learners of Chinese as a second language. Based on the elementary handwritten Chinese characters in the “Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education”, this paper conducts a stroke analysis, and combines the whole-process interlanguage character database and the interlanguage text corpus of international students to conduct an investigation, and explores the problems existing in the Chinese character strokes of Korean learners of Chinese as a second language. The research results show that elementary handwritten Chinese characters with 7 strokes or less account for 60% among elementary handwritten Chinese characters, and these Chinese characters are easy for learners to acquire. The error rate of Chinese characters with 1-7 strokes is 2.8%, while the error rate of Chinese characters with 8-14 strokes is 6.4%. The error rate of Chinese characters with 8-14 strokes is significantly higher than that of Chinese characters with 1-7 strokes. This paper analyzes the causes of the writing problems and puts forward suggestions for teaching character strokes, hoping to provide effective help for teachers, thus helping to improve the Chinese character writing level of Korean learners of Chinese as a second language.
The historical local chronicles of Chongqing during the Ming and Qing dynasties as well as the Republic of China period valued both history and geography while also emphasizing humanities. The generic toponym characters best indicate the geographical type to which individual toponym belongs, and accommodates the changes in natural and social characteristics of the southwest region in China. The Grand Dictionary of Chinese Characters is an authoritative large-scale Chinese language dictionary, serving as a bridge between national language norms and the reality of people’s spoken language. It focuses on reflecting the origin, evolution, and actual usage of toponymic characters, but has quite limited absorption and utilization of toponymic materials from local chronicles. In order to investigate the lexicological value of local chronicles, this article uses the historical local chronicles of Chongqing to supplement the pronunciation, explaination, use cases, and inter-character relationships of the generic toponym characters compiled in The Grand Dictionary of Chinese Characters.
The handwritten copy of the Ishinpō in the “Gohon - Nakarai family’s edition” in Japan contains a large number of marginal notes on phonetic notations and semantic explanations quoted from Chinese dictionaries. It is an important material for studying the overseas dissemination of Chinese characters and their usage forms in the Middle Ages. This article selects the second volume of this handwritten copy as the main research object. Combining the content of the marginal notes with the materials of character books in different dynasties, it conducts in-depth textual research and verification on difficult characters or semantic explanations such as Xin ( ), Huang (䀮), Chi (瘛), Zhi (𣛰), Liao (𢨺), Nao (臑), Luo (濼) and XieYi (解㑊) that appear in the marginal notes, and clarifies that Xin ( ) is the vulgar form of Xin (囟), Huang (䀮) is a character with the sound component replaced for Mang (盲), the original form of Chi (瘛) is Chi (𤸪), Zhi (𣛰) is a miswritten form of Zhi (榰), Liao (𢨺) should originally be Liao (窌) and should be distinguished from Liao (髎), the original form of Nao (臑) is Er (胹), and there is also a cognate character Ruan (腝), Luo (濼) is a part of XiaoLuo (消濼), this word should be the abbreviated form of XiaoYinLuo (消淫濼) and can be interpreted as meaning “to eliminate soreness and weakness”, and XieYi (解㑊) is a variant writing of XieYi (懈伿), and Yi (㑊) is a later variant of Yi (伿).
The monographic study is a targeted and in-depth study of a specific theme. It is an important supplement to the macroscopic description of general history and the microscopic analysis of individual cases, and it serves as an entry point to push the research on the history of learning deeper and more comprehensive. The theory of Chinese character studies is of utmost importance in monographic research. It plays a role in laying the theoretical foundation and defining the disciplinary connotations for the construction of the history of Chinese Grammatology. When researching the theory of Chinese Grammatology, one should “pay more attention to the overall situation and the system, and at the same time, pay attention to the connections and communication with linguistics, as well as archaeology, history, philology, cultural studies, etc., further expand the breadth and depth of the research on character studies, and establish theoretical systems of Chinese character studies with different styles, so that Chinese character studies can have its own discourse system on a world-class platform.” Western research on the theory of Chinese Grammatology involves multiple topics such as “the nature of Chinese characters” “the origin of Chinese characters” “the evolution of Chinese characters” “the ‘liushu’ Chinese Characters” “the structure of Chinese characters” “the pronunciation of Chinese characters” “the classification of Chinese characters” “the dissemination of Chinese characters” “the relationship between characters and words” and “the relationship between Chinese characters and the Chinese language.” Conducting re-research on the relevant studies of Western scholars from the perspective of academic history helps to provide an “other” perspective and a global vision for the research on the theory of Chinese Grammatology in China. This article takes the materials related to the theme of “the dissemination of Chinese characters” in Western Chinese Grammatology as the research object. Through the combination of research overviews and case analyses, it aims to gain a more in-depth understanding and recognition of the focuses, research spots, and research trends that Western scholars pay attention to when studying the dissemination of Chinese characters.
선총원(沈從文)의 상하이 시기 소설에서 나타난 여성형상의 변화를 중심으로, 그 창조 배 경과 문학적 의미를 심리학적 관점에서 분석하였다. 칼 융의 아니마 개념, 특히 헬렌의 아니 마를 적용하여, 선총원의 여성형상이 어떻게 작가의 남성성 회복과 개인적 경험을 반영하며 변화했는지를 탐구하였다. 연구 결과, 상하이 시기의 여성형상은 선총원이 남성성을 회복하고 연애전략을 통해 애정 주도형으로 창조된 것으로 나타났다. 이 시기 헬렌의 아니마는 여성형 상을 능동적이고 주체적인 존재로 변화시켜, 그의 문학세계가 개인적 차원의 심리치료에서 벗어나 사회적 비판과 생명력 찬양을 포함하는 공리주의적 문학관으로 확장되는 데 기여하였 다. 본 연구는 선총원 문학에서 헬렌의 아니마가 여성형상의 진화 과정에 미친 영향을 조명 하며, 그의 문학적 성숙과 작품 세계를 이해하는 데 중요한 통찰을 제공할 것이라 기대한다.
The book Shuowen Jiezi Yizheng (说文解字翼徵) written by Piao Xuan-Shou, which is a book specializing in the study of Shuowen Jiezi (說文解字) in the late Joseon Dynasty, is the first one to utilize materials of bronze inscriptions objects and stone inscriptions to make supplements and textual criticism of Shuowen Jiezi (說文解字). The article organizes the stone-carved material of Zuchu Wen (詛楚文), which is quoted in the book, and analyzes it from the aspects of the meaning of the quotation, the source of the quotation, the quotation and the copying. After that, this paper revises and supplies the situation of Shuowen Jiezi (說文解字) by quoting Zuchu wen (詛楚文) in the book,and combines with specific examples of characters to annotate and comment. According to whether there is any interpretation, whether there is any new content in the interpretation, etc., it is divided into three categories. And under each word, the original content of Shuowen Jiezi (說文解字) quoted in the book, the supplementary ancient characters as well as the main content of the interpretation are cited firstly, and then explains Piao’s analysis of the words’ form and meaning appropriately, and Piao’s viewpoints are evaluated by making full use of ancient character materials and the results of the existing studies and interpretations. The purpose of this article is to clarify the factual situation of Piao’s quotation of the Zuchu Wen (詛楚文) , evaluate the gains and losses of Piao’s textual criticism of the Shuowen Jiezi (說文解字) objectively, and supply the shortages of current research on Piao’s quotation of materials other than the bronze inscriptions.
For a long time, the teaching concept of “monism” has made the field of international Chinese teaching focus on “words”, not “Chinese characters”. Chinese characters that are difficult to teach and learn have not been effectively improved. In 2021, the introduction of the “Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education” set a new direction for international Chinese education, and the practice of listing a handwritten Chinese character list separately for the first time also reflects the importance of Chinese character teaching. Long before the introduction of the “Grading Standards”, a small number of international comprehensive Chinese textbooks had compiled handwritten Chinese character lists, but there were many handwritten Chinese characters that were not included in the “Grading Standards”. This kind of Chinese characters or have a large number of strokes, or the shapes of the strokes are more difficult, or the structures are more complex, or the ability to form words is weak, etc., which is exactly the opposite of the characteristics of the “Grading Standards”. According to the results of the relevant analysis, it can provide practical reference for the compilation of Chinese characters in textbooks in the future.
After the invention of woodblock printing in China, It gradually spread to Vietnam and achieved rapid development. Among the existing Sino-Nôm/Chinese-Nôm Literature, there are many Chinese inscriptions, which are valuable materials for studying the Chinese characters used in Vietnam. This paper analyzes the forms of simplified vulgar characters in Vietnamese Chinese printed texts from the perspectives of inheritance and variation. The inherited simplified vulgar characters, mainly include types such as the adoption of “ancient characters,” cursive script standardization, symbol replacement, and partial deletion. The variant simplified vulgar characters, primarily include types such as cursive script variations, reduction variations, and symbol variations. The purpose of this study is to explore and analyze the acceptance and usage of Chinese characters in Vietnam, in order to provide a reference for the study of Chinese character cultural exchange and mutual learning in East Asian sphere.
There has been a long history of concern and research on Chinese characters by Western scholars and have achieved fruitful results. According to the current construction of Western Sinology history and the development of Western Chinese Grammatology itself, the history of Western Chinese Grammatology could be divided into five periods: the germination state, the missionary period, the initial stage of specialized Chinese Grammatology in the west, the expansion period of specialized Chinese Grammatology in the west, and the peak period of specialized Chinese Grammatology in the west. The initial stage showed the tendency of specialization, disciplinarity and rationalization. The research subjects included Protestant missionaries, philosophers, politicians and linguists, etc. Systematic research results were obtained in the aspects of characters’ nature, characters’ characteristics, characters’ etymologies, characters’ analysis and characters’ phonology. Under the guidance of comparative linguistics theory, American scholar Peter S. Du Ponceau’s work A Dissertation on the Nature and Character of the Chinese System of Writing has conducted in-depth research and elaboration on the nature and characteristics of Chinese characters, which is representative. This paper attempts to take this work as a representative monograph to describe and analyze from the aspects of research content, thoughts of Chinese characters studies, research methods, academic influence and value, deficiencies and limitations, etc., giving an objective evaluation of its value in the evolution of western Chinese Grammatology in the west.
전통문화는 한 국가와 민족의 근본이며, 민족 정신의 중요한 구 성 요소이다. 오늘날 세계의 다원화된 문화 환경에서 전통문화의 중요성은 더욱 부각되고 있으며, 이는 민족의 문화적 기반이자 고 유한 문화적 상징으로 자리 잡고 있다. 중국의 전통 문학 명작에는 풍부한 내적 의미가 담겨 있어 현대 미술 창작의 중요한 모티프가 되고 있다. 조각 작품 《경양강상(景陽岡上)》과 《도발수류(倒拔垂 柳)》는 고전 문학 명작 《수호전(水滸傳)》에서 소재를 가져왔으 며, 원작을 존중하는 바탕 위에서 전통문화 요소와 현대 예술 기법 을 유기적으로 융합하여 새로운 시대적 배경 속에서 전통문화를 계 승하고 혁신을 시도한 유익한 작품이다. 문화의 전승은 혁신과 분 리될 수 없으며, 이 작품들은 전통과 현대의 융합을 통해 전승과 혁신을 병행하고, 현대 조형 예술 기법으로 전통 문화의 매력을 충 분히 보여준다. 중국 전통 예술에서 형태 창작에 대한 의상적(意象 的) 표현은 더욱 독특한 형식미와 깊이 있는 문화적 함의를 지니고 있다. 《경양강상(景陽岡上)》과 《도발수류(倒拔垂柳)》는 창작 과 정에서 전통 조각 기법을 넘어서 참신한 형식 언어를 사용하였으 며, 구성, 인물 표정의 조형, 동적 표현과 정적 표현의 조화, 전체적 간결함과 부분적 세밀함의 결합, 이미지 경계의 실루엣 처리, 인물· 동물·배경의 형태 구성, 전통 예술 요소와의 융합 등 여러 측면에 서 혁신적인 시도와 사고를 담고 있다. 무송(武松)과 노지심(魯智 深)의 형상에는 의상적 조형 기법을 적용하였고, 전체적인 형상은 간결하게 요약하였으며, 특징을 강조할 수 있는 세밀한 부분에서는 사실주의적 표현과 결합하여 표현하였다. 전통 문화 소재를 표현하 는 데 있어 현대적 형식 언어와 예술 기법을 융합하여, 현대적 미 적 관점으로 전통 문화의 매력을 재해석하고 현대적 미감을 충족시키는 예술 작품을 창조하는 것을 목표로 하고 있다.
Radicals serve as the central elements in the semantics of Chinese characters, but what foundational and extended meanings do they convey? This paper examines all characters with the radical ‘目’ related to attributes, as recorded in Shuowen Jiezi and The Standard Dictionary of Chinese Characters. In Shuowen Jiezi, the ‘目’ radical encompasses four conceptual categories—physical attributes, scale, color, and value. Specific elements under these categories include physical attributes such as ‘dimness, disease, clarity, order, and dryness,’ scale including ‘size, depth, height, thickness, density,’ value comprising ‘beauty and gentleness,’ and color represented by ‘white.’ Over time, these categories have been substantially reduced, with only physical attributes, limited to ‘dimness’ and ‘disease,’ being retained in later literature. This reduction highlights that ancient Chinese vocabulary contained a broader range of conceptual and semantic elements than modern vocabulary. Additionally, synonyms associated with the attribute concept of ‘目’ have mostly disappeared, while newly introduced vocabulary shows a shift towards polysemy, indicating an evolution in lexical structure. Extended meanings have followed mechanisms such as the expansion from attribute to action, metaphorical extensions, and grammaticalization. Semantic expansion frequently shifted to perceptual verbs, while metaphorical extensions moved from ‘human to object’ and ‘action to time.’ Grammaticalization trends were also observed, extending meanings to adverbial and modal uses. These findings reveal that ancient and modern uses of the ‘目’ radical differ significantly in both meaning and conceptual application.
본 연구는 한국 근대 시기 한자자전에 [華]로 표기된 한자의 유형과 특징을 분석 하여 [華]로 표기된 한자가 무엇을 의미하고 그 속에 포함된 한자의 원류를 찾아 [華]로 표기된 한자의 속성을 규명하기 위한 것이다. 이를 위해 본 연구는 한국 근대 시기에 출판된 자전석요(字典釋要)(1909), 한선문신옥편(漢鮮文新玉篇)(1913), 자 전대해(字典大海)(1913), 자림보주(字林補註)(1924) 등의 한자자전을 중심으로 [華] 로 표기된 한자의 데이터를 추출하고, 추출된 한자의 유형과 특징을 살피면서 [華]로 표기된 한자의 전거(典據)를 확보하고자 한다. 이를 바탕으로 [華]로 표기된 한자의 원류를 파악하고 이 한자들이 한국에서 어떻게 변용되어 사용되는지를 살펴서 한국 근대 시기 한자자전에 [華]로 표기된 한자의 속성을 규명하고자 한다. 이러한 연구는 당시 사용된 한자의 실태와 역사적 변천사의 재구를 실현함으로써 언어 문자학사와 지성사의 연구는 물론 한국 문화의 정체성을 확립하는 토대 연구가 가능하도록 할 것이다. 아울러 한자문화권의 주요 국가인 중국과 일본 등 같은 성격의 자료 비교를 통해서 당시 사용된 한자의 정체성과 역사성을 규명하고자 한다.
As a component of Chinese vulgar characters, the character wen (文) not only serves symbolic functions but also conveys ideographic meanings. Furthermore, its dissemination has led to the emergence of numerous Chinese vulgar characters incorporating the wen (文) components. According to the unearthed literature, the inherited literature and the extraterritorial literature, the wen (文) components exhibits more than ten functions, categorized into three types: symbolic function, combined symbolic and ideographic function, and ideographic function. The former two types primarily reflect its inheritance in neighboring countries, while the latter indicates its diffusion beyond the region. Overall, although the function of the wen (文) component is generally consistent outside its native the domain, it has engendered new forms of vulgar characters, thereby broadening the repertoire of Chinese characters, and these vulgar characters are not devoid of rationale. Analyzing its developmental trajectory and dissemination bears significance for understanding the history of Chinese character evolution and dissemination.
The character Qian (䙴) first appeared in oracle bone inscriptions of the Shang Dynasty. In the Western Zhou Dynasty, it meant relocation or migration. During the Warring States period, its meaning extended and its written form differentiated. The original character Qian (䙴) often represented QianXing, a form of punishment by exile, and the differentiated character Qian (遷) took on the meaning of relocation or migration originally carried by Qian (䙴). In Qin and Han legal documents, Qian (䙴) and Qian (遷) had clearly defined functions, but in other Qin and Han texts, there was a phenomenon of functional overlap between them. In the later Western Han period, these two characters underwent functional merger, with Qian (遷) assuming all functions and Qian (䙴) gradually disappearing. The reasons for the function changes can be attributed to the frequent migration activities during the Qin Dynasty, the culture and psychology of seeking auspiciousness and avoiding misfortune, the pursuit of clear semantic representation in writing, and the dynamic adjustment of the Chinese character functional system.
The oracle bone script is an ideograph that represents an idea or concept rather than a word or speech sound in general. The ‘ten writings’ means the ten methods used to create characters, to show how ideographs to express a concrete subject and an abstract concept. Ten Writings includes (1) character’s form picturing (象形), (2) form marking (指事), (3) form-form resembling (比喻), (4) form narrating (敘事), (5) form-pattern transferring (字式), (6) form-form modifying (偏正), (7) form-form suggesting (轉注), (8) form borrowing (形借), (9) form-meaning borrowing (意借), (10) form-sound borrowing (音借). The traditional six-fold classification scheme (Six Writings) was originally popularised in the 2nd century CE, is not a guide for the reader on how to decipher an unknown bone script. Ten Writings (十書) system is not a theorization analysis, is an operation manual to deciphering the oracle bone scripts, illustrated through some specific instances below. A script called “Yi, 以” ( , later , turned 90 degrees to show properly, similarly hereinafter) shows “a worm ( ) which has a big head and a long tail and a woman ( )”, it is understood as the “woman looking after the worm”. Later, its simplified form is a “worm ( )” only, which is from ( )and means “worm totem people”. It is common to find a shape with more than two functions in Chinese characters. Therefore, this script Yi of “using worm for silk and cloths” extends “use”, “by means of” and “with”, it sounds Yi. In other perspective, the “worm” also means “(cloths process) start” and “begin”. And “(the silk people) looks like each other” and “similar”, so the “worm” is also a symbol of “similar”. Because the costume worn by people in ancient times was a nation identification. The same word “worm” for “start” and “similar” sounds Si (silk). The Chinese word for silk also sounds Si. In a worm totem perspective, the script Si means “worm people”. Similarly, the script for “sheep people” is represented as a man wearing a headdress of sheep horns. In addition, the worm character may be pictured from silkworm, later the proper noun “silkworm” was used as the general term “worm”. Now the character “worm” includes worm, insect and snake, even some animals. The variant of Si ( , “worm”) is written as ( , , , “worm”), which are the same as ( , , ) being used for a tribe name. When a common script may be simplely written as ( , “worm”), if a same script for tribal name may be decoratively written as ( ), as the word of the name are written in capital letter. The tribal name Si 以 ( ) is the surname of the Xia dynasty royal family Si 姒 in the Classic of Shiji 史記, the bone text “Xia Si 下以” is the Xia Si 夏姒for the Xia dynasty in the classics. The Shang oracle bone script for the idea BORROW is shown as an ideogram (Jia 假, ) combining a pictogram SHOULDERING-HOE (荷, “farming”, “carrying”) and a pictogram SUN, it together suggests a third scene “under the sun a woman carries a hoe to irrigate the rice fields”, meaning “farming”, “peasant”; in other perspective “borrow sunlight to farm”. The Jia 假and Xia 夏 were one word, and the bone texts for the Jia 假 are about the Xia River 夏水where the Xia dynasty lived.
This study employs Generative AI and computational linguistics techniques to analyze the correspondence between modern Korean and Chinese HAN-character sounds. The research focuses on 5,978 characters categorized by difficulty levels, aiming to confirm systematic phonological correspondence patterns. Method: The study utilizes advanced computational methods to examine the phonological relationships between Korean and Chinese characters. It categorizes the characters based on difficulty levels and analyzes their sound patterns. Results: The research confirms high-consistency patterns in Korean onset-Chinese initial and Korean coda-Chinese final mappings. It also identifies complex relationships between Korean vowels and Chinese vowels. The study reveals that Chinese exhibits greater syllable type diversity compared to Korean. Additionally, it finds slightly higher correspondence rates for ‘basic’ characters compared to ‘advanced’ ones, though the overall difference is not substantial. Conclusions: Based on these findings, the study proposes language learning strategies that prioritize high-consistency patterns for foundational phonological correspondence. It recommends adopting gradual approaches for complex correspondences and incorporating phonological knowledge into education. This approach aims to help learners understand commonalities and differences between the two language systems. The research offers insights for Korean language education and HAN-character vocabulary learning. It suggests that consistent learning strategies can be developed regardless of character difficulty. Future research directions include developing AI-based personalized learning systems and conducting longitudinal studies on learners' acquisition of correspondence rules. This study introduces an innovative methodology integrating Generative AI with computational linguistics for phonological analysis. It potentially enhances HAN-character vocabulary education and represents a new paradigm for language education research.
Based on Hanhan Mingwen Dayupian, The Great Chinese Dictionary and Sea of Chinese Characters, Using “font, use, interpretation, pronunciation, order of the five seek each other” method of word examination, this paper conducts a textual research on some difficult characters Contemporary Large-sized Dictionaries in Radical “Che”. The difficult characters to be interpreted mainly include those with incorrect interpretation, unclear interpretation, phonetic errors, incorrect transcription of characters, incorrect identification of variant characters, undifferentiated homographs, common and erroneous characters that have not been communicated with the correct characters, and those that can be supplemented and corrected based on existing interpretation conclusions.