본고는 보다 나은 한문 교과서 편저와 보다 바람직한 한문교육을 모색하는 과정의 하나로 작성하였다. 따라서 제7차 교육과정에 맞추어 편찬된 고등학교 한문교과서상에 있어서의 산문을 지도할 때의 문제점에 대해서 그 吐와 해석에 관한 부분을 논하고 그 바람직한 방향을 제시하고자 하였다. 사실 고등학교 한문교과서는 국민교육용 기초한자인 1800자 중 이미 중학교에서 학습되어진 900자를 바탕으로 하고, 나머지 900자를 교육하는 과정으로 편찬되어져있다. 이는 각 출판사의 검인정교과서가 기본으로 갖추고 있는 내용이고 보면, 산문의 수준과 내용이 대동소이하리라는 것은 말할 필요가 없을 것이다. 산문의 올바른 현토와 해석은 산문을 확실하게 이해하는 방법이 될 수가 있고, 교과서에 선별된 산문의 예술성과 문학성이 올바른 현토와 해석을 통해서만이 제대로 드러나게 될 것이며, 이를 통해서만이 그 우수성이 확인될 수 있으리라고 보여 진다. 본고에서는 편의상 중국산문과 한국산문으로 나누어 보았으나, 사실 중국산문과 한국산문을 뚜렷하게 나눌 명분은 없다. 다만 한국산문이 대부분 중국산문을 본받았으리란 것은 짐작해볼 수 있을 것이다. 그리고 중국산문의 경우 교과서에 실려 있는 산문들이 대부분 당송팔대가의 산문들이고, 『고문진보』에도 나와 있는 문장이고 보면, 시중에 나와 있는 해석본도 많아서 올바른 현토와 해석이 가능하리라 여겨졌지만, 오히려 혼돈 때문인지 많은 문장에서 상당한 문제점이 발견되었다. 반대로 한국산문의 경우는 많은 문제가 있으리라 여겨졌지만, 교과서에 실린 편수도 적고 또한 실려 있는 것들도 대부분 무난하여 별다른 문제점이 없는 것으로 보였다. 중국산문의 경우, 소식의 「전적벽부」와 구양수의 「붕당론」과 한유의 「사설」과 「잡설」, 이백의 「춘야연도리원서」와 백거이의 「양죽기」에서 현토가 맞지 않거나 해석이 정확하지 않는 경우가 있었고, 또 현토와 해석이 일치하지 않는 경우도 있었다. 한국산문의 경우, 실려 있는 작품이 많지 않아서이기도 하지만, 이규보의 「경설」을 제외하고는 별다른 문제점이 없어보였다. 하여튼 본고는 보다 나은 한문교과서의 편저와 보다 바람직한 한문교육을 위한 것이니만큼 조금이라도 도움이 되었으면 하는 바람이다.
중국에서는 한문의 어법 체계를 서구의 라틴어 문법 이론으로 분석한 馬氏文通이 1898년에 발행되고부터 自國의 언어 현상을 규명하기위해 서구의 이론을 능동적으로 수용하였다. 한국 역시 10 년 뒤 初等作文法이 1908년에 발행된 후 1921년까지 4 권의 한문문법서가 발행되었다. 상당한 공백기를 거친 후 1975년까지 丁南洙의 漢文解釋을 시작으로 1971년 6월 許世旭의 漢文通論, 7월 權重求의 漢文大綱, 1973년 文璇奎의 漢文敎疑書, 1975년 趙鍾業의 漢文通釋등이 출간되었다.본고는 이들 문법서에 수록된 品詞 理論에 대한 연구에 이어 統辭 理論을 분석해 보았다. 이러한 연구는 초기에 간행된 한문 문법서의 統辭 理論이 40년간의 공백기를 거친 후 발간된 한문 문법서에서 어떻게 收容變貌 되었는가를 파악할 수 있을 것이고, 80년대 이후 발행된 한문 문법서에는 어떻게 수용되었는가도 알 수 있는 지표도 될 것이다. 결과적으로 한문 문법사의 흐름을 이해하는데 일조할 것이라 생각된다. 본고는 문장의 성분에서는 主要成分從屬成分獨立成分으로 나누어 분석할 것이며 문장의 종류에서는 주어와 서술어의 결합관계와 주종관계에 따른 構造上 分類와 서술어의 성질행위주체화자가 청자에 대한 의향동작의 진위 여부서술의 범위 등으로 분류하는 性質上 分類를 연구의 대상할 것이다. 4종 문법서 제시된 내용들은 현대 문법 이론의 관점에서 분석할 것이며, 초기문법서에서 연구된 내용들이 어떻게 수용되었는가도 비교할 것이다.