The purpose of this paper is to investigate the effects of students’ peer feedback in collaborative English writing of general English classes. For this reason, online pre-and post-surveys were conducted on 33 students enrolled in D University in Chuncheongnam-do. The study results showed that in terms of the affective aspects of peer feedback, the burden of providing feedback, anxiety about English proficiency and negative feedback, and discomfort with negative feedback decreased. At the same time, the perceived usefulness of peer feedback increased. However, cooperation and responsibility, trust in peer feedback, motivation, and the burden of interaction did not show statistically significant differences. In addition, students mentioned that they benefited from peer feedback in the order of grammar, text structure, and vocabulary. As positive aspects, they highlighted objectivity, assistance in English learning, and increased confidence. On the other hand, they pointed out their discomfort in giving feedback due to their low English proficiency and the possibility of providing incorrect information. Based on the results, several implications are discussed.
Dans cette étude, les commentaires des professeurs sur la capacité de communication et la capacité de traduction ont été conçus et formulés en utilisant une activité paraphrasante basée sur la théorie interprétative de la traduction dans une classe de traduction au niveau universitaire. La réaction des élèves lors du cours de traduction a ensuite été analysée . Le but de cette étude était d'étudier la valeur éducative de ce type de commentaires des professeurs et de trouver la méthode la plus efficace de rétroaction des professeurs appropriée pour les étudiants qui apprennent la traduction du français vers le coréen. Les principaux résultats des analyses de commentaires des professeurs sont résumés comme suit: (1) Certaines des tâches qui semblaient difficiles pour les élèves ont été classées en éléments de capacité de traduction et de capacité de communication. Les commentaires du professeur, organisés en capacité de traduction et de communication par la méthode d'enseignement par la paraphrase en fonction des difficultés rencontrées par les élèves dans leurs tâches, ont généralement une influence positive sur la capacité de traduction des étudiants, et en particulier la capacité linguistique des élèves. (2) Comme une méthode répétitive d'apprentissage des synonymes, les commentaires répétés des professeurs par la paraphrase ont été trouvés pour aider à améliorer la capacité linguistique des élèves. (3) Il était également possible de voir le potentiel de la compréhension par les élèves des stratégies d'apprentissage autonomes basées sur la méta-cognition en termes de lecture, de traduction et d’écriture.