There is a wrong splicing in the eighth volume of Kehong Yinyi preserved in the Korean Tripitaka, it involves some phonetic and meaning entries in Buddha’s Names Sutra, Three Thousand Buddhas’ Names Sutra and Five Thousand Five Hundred Buddhas’ Names Sutra. By backtracking the scriptures, the exact origin of these phonetic and meaning entries can be determined. At the same time, combined with the selected transcript of Kehong Yinyi recorded on the back of the Dunhuang Scroll P.2948, it can be inferred that this phenomenon already existed in Kehong Yinyi before it was introduced into Goryeo. As for the specific link in which this misalignment occurred, it is difficult to know for sure due to the lack of evidence chain.
Xinji Zangjing Yinyi Suihanlu (新集藏經音義隨函錄), Newly Compiled Sounds and Meanings of Tripitaka; Kehong Sound and Meaning) is a large work that identifies textual corruption in handwritten copies of Buddhist scriptures using informal (non-standard form) Chinese characters through sounds and meanings. It was written by Kehong based on Buddhist scriptures of the Tang Dynasty and Five Dynasties Period to faithfully present the actual situation of the use of Chinese characters in copying Buddhist scriptures at that time, making considerable contribution to the research of classical Chinese, classical text proofreading, and corrections of large lexicographic works. Kehong Sound and Meaning contains a wide collection of “lexicographic entries” sorted by the sequence of appearance in scriptures, interpretations and explanations of the form, sound, and meaning of each entry with a range of jargons. In her doctoral thesis, A Study of Kehong Sound and Meaning: A Perspective of Characters, Xiaojing Han introduces the denotations and connotations of jargons including: “orthographical form”, “other form”, “also known form”, “alternative form”, “appropriate form”, “colloquial form”, “classical text”, and “classical text form”. This paper attempts to identify and explore the 114 entries of jargons explicitly marked as “classical text” in Xinjizangjingyinyisuihanlu published by the SWF Company (Tripiṭaka Koreana: XXXIV and XXXV) in order to elucidate the “classical text” citied in Kehong Sound and Meaning, and conclude that the phenomena of characters require special attention.