Among the silk manuscripts unearthed from Mawangdui No.3 Han dynasty Tomb, there are two pieces of silks record the literature which relate to Yi. One of them records Zhouyi and Ersanziwen, and the other one records Xici, Zhong, Yao, Miuhe and Zhaoli. Many scholars believed that the two silk manuscripts were written by the same writer. After comparing plenty of characters, we found that the fonts of these two silk manuscripts have obvious differences in components, strokes and structures. Therefore, we believed that these two manuscripts are probably not be written by one person. Moreover, there still remains controversy about the age of the master copies of these literatures which relate to Yi. After analyzing some special characters and words in these literatures, we speculated that the master copy of Xici which was written earlier than the Qin Dynasty, is influenced by the Chu characters of the Warring States and written by seal-clericle script. The languages of some part of Yao and Miuhe are obviously influenced by Qin dynasty’s language using habits.
Chapter One (甲篇) of Yin Yang Wu Xing in “The Compilation of Mawangdui Silk Manuscript” (《長沙馬王堆漢墓集成》), which has been seriously damaged, still needs further adjustments. From line 1 to 16 (Jicheng Vol.1 p250-251) in Zhu Shen Ji Xiong, we delete two silk pieces and move 2 other pieces according to the Fan Yin Wen (反印文) in Chapter Xi (徙), Tian Di (天地) and Nv Fa (女發) (Ji Cheng Vol.1 p244-245). Some pieces have been added. New transcription can be given by those adjustments. We notice that figures in this chapter were pieced and numbered mistakenly. Some line numbers of transcriptions do not match their figures. In addition, some texts that can be read together were separated.