이 글은 크리스토퍼 말로우의 『몰타의 유대인』에 등장하는 애비게일이 당시의 여성성, 연극성, 그리고 가톨릭교회를 향한 부정적 시선을 집약적으로 구현하고 있음을 논의한다. 종교개혁 이후 영국에서 반연극주의와 반가톨릭주의는 모두 의복이 그 착용자의 정체성을 제대로 반영하지 못한다는 의심에 기반해 있었고, 이는 곧 가톨릭 종교의복이 무대의상에 불과하다는 주장으로 발전한다. 애비게일은 유대인 여성으로 등장했다가 극의 후반부에 가톨릭 수녀로 개종하면서 탐욕스러운 유대인이나 위선적인 가톨릭 종교인의 부정적인 전형들로부터 유일하게 자유로운 인물로 해석되어 왔다. 하지만 말로우의 무대 위에서 수녀복을 착용하고 소년 배우에 의해서 연기되었던 애비게일은 기만, 위선, 문란함, 미성숙함과 같이 일찍이 수녀 복장에 부여되어왔던 부정적 정서들을 소환해 내기에 애비게일의 성스러움이란 텍스트 안에서나 유효하다. 일관되게 성스러운 여성을 재현하는 것은 당시 영국 무대에 주어진 실현 불가능한 과제였으며, 초기 근대 영국 무대 위 수녀들은 반가톨릭적, 반연극적, 반여성적 정서 속에서 종교 개혁 이후 영국 무대가 당면한 재현의 위기를 시사한다.
Kim, Kyu-hyun. 2017. “Topic Marker -Nun as an Exploratory Device: Shifting Domains for Stance Management in Pursuit of Intersubjectivity“. The Sociolinguistic Journal of Korea 25(2), 29~72. From the conversation-analytic perspective, this paper investigates the interactional import of -nun used in assessment activities. The analysis of naturally-occurring interactions suggests that the domain-shifting function of -nun is closely attuned to shifting, or even reversing, the valence of the speaker's evaluative stance in a way that invokes a hitherto unmentioned domain as grounds for soliciting the interlocutor's agreement/affiliation, expressing partial agreement, or marking oblique disagreement. Often formulated as an overstatement to be retracted and/or as a move to solicit the interlocutor's collaborative uptake through claiming knowledge (or lack thereof), the nun-utterance furnishes the speaker with a resource for obliquely implementing face-threatening actions, pursuing common ground, or upgrading affect. Embodying the speaker's ‘exploratory’ stance, the use of -nun conveys the sense that the speaker is going beyond the ‘appearance’ of the matter at hand (e.g., a sub-domain from which a new generic feature may be drawn and attributed to the referent). This practice, which is further supported by the nun-marked adverbials formulated as a ‘logical guidepost expression’, provides for the basis on which the speaker organizes assessment activities in an other-attentive way, e.g., through upgrading affiliation and downgrading disaffiliation vis-à-vis the interlocutor's prior action, while sustaining his/her baseline stance and epistemic independency.
Kim, Kyu-hyun. 2016. “The Topic Marker -Nun as an Interactional Resource: Domain Shifting as Stance-Managing Practice”. The Sociolinguistic Journal of Korea 24(3). 65~94. From the conversation-analytic perspective, this paper examines the interactional meaning of -nun with reference to its constitutive role of organizing assessment activities in naturally occurring conversations. -Nun is analyzed as a grammatical resource deployed for ‘shifting’ the domain whose relevancies are transiently invoked as a new assessable being brought up, or as delimiting the scope of valency to be accorded the assessable. The domain-shifting makes relevant a new set of stance-taking possibilities, which is done in an ‘other-attentive’ way; the shift is made either towards minimizing stance difference and promoting rapport among the participants in the context of disagreement, or towards further elaborating stance alignment what agreement is already in place. The ‘other-attentive’ orientation that the nun-speaker displays in managing his/her stance vis-à-vis the other’s is countervailed by his/her epistemic claim about the invoked domain, whose valency is additionally modulated by sentence-ending suffixes (SESs). The domain-shifting practice, mediated by -nun, draws upon membership categorization work as its organizational basis. Tied to the categories or category-bound features invoked in the prior context, different aspects or types of the assessable, marked by -nun, are transiently brought up as part of a contrastive device. This practice furnishes the speaker with a resource for formulating his/her action as an ‘affiliative’ (though not necessarily ‘aligning’) move geared towards managing stance and face as a collaborative interactional business.
Chinese Character studies have mainly been focused on four areas: orthography, phonology, meaning, and character frequency. To add a new dimension to the existing approaches, this paper will provide and examine a quantitative data about the range of the vocabulary in Chinese character dictionaries. As a promising new method, the new approach, both diachronic and dynamic, will be very useful in exploring changing aspects of Chinese Characters usage, compared with the existing synchronic and static approaches.
This paper aims to provide analysis of all Chinese Characters included in Chŏnun-okp'yŏn, the most authoritative dictionary of Joseon dynasty published in 1805 meaning ‘Chinese Rhyme Dictionary’, and in Sinjajeon, meaning ‘New Dictionary of Chinese Characters’ published in 1915, to explain their changing aspects in the entries of two dictionaries, and then to show how social change affected the use of Chinese Characters in early twentieth-century Korea.
To that end, I construct the database of the two dictionaries on the basis of a detailed analysis of all the characters with respect to the radicals, strokes, components, and structures of these characters, which shows that Chŏnun-okp'yŏn includes 10,997 Chinese characters and Sinjajeon contains 13,348 characters with 13,084 in the body text and 264 in three appendices. 2,114 characters were newly inserted and 7 characters were removed in the body text of Sinjaeon.
In particular, the number of the radical headings containing more than 20 newly inserted characters are 35, with 1,624 new characters in total, accounting for 77.1% of the total. The total number of radical headings including more than 30% newly inserted characters are 26. In addition, the number of radical headings containing more than 10 newly inserted characters with a growth rate of more than 20% is 903, accounting for 43% of the total number of characters. Based on these data, modern Koreans appears to have a wider vocabulary consisted of Chinese characters.
The number of characters under the radicals meaning animal and plant ( 犬 (dog), 牛 (cow), 肉 (meat), 木 (tree), 米 (rice), 禾 (pine), 田 (farmland), 虫 (insect) etc.), those meaning mineral (石 (stone), 玉 (jade), etc), those meaning industrial products (皮 (leather), 巾 (towel) ect.), those meaning pathology (疒 (illness), 歹 (broken bones), etc.), increased quite a bit, the words reflecting newly emerged phenomena of industrialization or modernization in the early 20th century. In addition, it can be pointed out that the words used for spoken Chinese newly appears in Sinjaeon.