Shim, Young-Sook. 2016. “A Study on Semantic Relation of English Loanwords with Their Corresponding Korean Words”. The Sociolinguistic Journal of Korea 24(3). 281~316. The premise underlying the Korean language “purification” by way of replacing loanwords with Korean existing words is that loanwords and their corresponding Korean words occupy nearly identical semantic domains and thus are interchangeable. Few studies, however, have been conducted to verify this premise. This study aims to investigate the semantic relation of English loanwords with their corresponding Korean words recommended for purification of the Korean language. From the database consisting of news articles in the economy section of Korean newspapers, six loanwords were chosen for an in-depth analysis. With Trends 21 Corpus and Naver being primary tools, the loanwords and their corresponding Korean words are analyzed in terms of frequency, co-occurrence, collocation, and usage. The findings show that the loanwords semantically relate to their corresponding Korean words in various ways, with the words across the pairs presenting varying degrees of semantic likeness, difference, and inclusion. Suggestions for further research are provided based on the findings.
한국어교육 현장에서 연어를 이용한 어휘교육은 한국어 학습자가 자연스러운 한국어를 구사할 수 있도록 정확성과 유창성을 높여줄 수 있다. 그러나 연어는 어휘 간 결합관계의 예측 불가능성과 비대칭성으로 인해 상세한 분석과 기술이 요구되며 반드시 외국인 학습자들에게 효과적으로 제시되어야 한다. 그리하여 학습자가 단순히 연어를 암기식으로 학습하는 것이 아니라 그어휘가 성립되는 관계를 이해하여 한국어의 유창성을 향상시키는데 도모해야 할 것이다. 본고에서는 한국어 학습자의 효율적인 연어 학습을 위해 어휘 사이의 의미관계, 특히 연어 관계의 체계적인 기술을 가능하게 하는 장치인 멜축(Mel'čuk)의 어휘함수를 활용하여 연어의 구성요소들이 맺는 어휘적 의미 관계를 중심으로 기술하는데 기초적 자료가 되는 것에 의의를 두고자 한다.