논문 상세보기

平板式流動裝置的中文字庫與漢字學習

  • 언어CHI
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/279204
모든 회원에게 무료로 제공됩니다.
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

繼ipod touch 和 iphone後,蘋果公司於今年年初推出ipad,平板式流動裝置突然超越tablet PC而成為熱點。除了ipad之外,其他廠商也相繼推出林林總總的類似產品。這些裝置各自配置作業系統,同時可供通訊以外的其他活動使用。例如可以充當電玩遊戲,或者用於學習上。香港的中小學,早已使用桌上電腦或手提電腦作學習工具,而近年,一些學校也開始使用ipod touch或iphone來學習知識,相信不久將來,平板式流動裝置將成為另一不可或缺的電子學習工具。由於不同裝置使用不同的作業系統,包括傳統的電腦作業系統如Windows和Linux,也有專門為手提電話或流動裝置開發的,如Nokia 的symbian和Maemo、Apple的iOS、Intel的Moblin和近時大行其道的Google旗下的Android。至於RIM生產的Blackberry,也開始進軍平板式流動裝置市場。使用平板式流動裝置來學習知識的勢頭,將以銳不可擋的姿態出現。一如傳統電腦,各別作業系統都有自己開發的字庫。同一個中文字,在不同系統的預設字形中,筆畫或有異同,如果要開發學習漢字的軟件,就得注意到由此引發的認知差異。例如在iPhone 中,「泡茶」二字預設為「泡茶」,但同樣是蘋果公司出品的ipad (中文版現時只有簡體版,但可以顯示繁體中文字),卻顯示為「泡茶」。「泡」為日語漢字,「茶」的部首艸又與香港學生從小學習的寫法「茶」不同。如果是日常瀏覽網頁,這些差異不會產生問題,但若果用這些預設的字庫來進行漢字學習,就得小心。再加上香港的中文字標準筆畫,又與其他漢字使用地區有著細微差異,稍一不察,整理教學材料或製作學習軟件時,就容易出現誤差。討論任何漢字學習或教學之前,如果涉及與電腦或電子學習有關的提案,都必須先正視電子裝置的系統字庫問題。因此,本文嘗試比較現時平板裝置使用的各個作業系統的中文字庫,以考察各系統中文字字樣異同的情況﹐為老師和教育軟件開發者提供參考,並初步提出一些可行的方法,以避免在設計作業或學習軟件時,因學生使用不同系統而對同一個漢字發生認知差異。

저자
  • 陳志明(The University of Hong Kong) | CHAN Chi Ming