Minimizing Chances of misspelled characters—The case of SSP Non‐Chinese Speaking Students
香港的學生使用漢字時,時常出現錯別字。非華語學生更出現錯字多於別字的現象,這更令人慘不忍睹。 在坊間,我們可以找到一些適合華人學生參考的錯別字書籍或網頁。可惜非華語學生到十年前才開始對中文有點好感,又是少數族群,相關的資訊卻非常懸殊。 筆者對錯別字素有興趣,希望就自己近五年以來從事非華語學生中文學習計劃的工作,按自己的教學經驗;SSP導師提供的學生作品、教學材料;相關的教材等,嘗試分析非華語學生出現錯別字的原因,繼而找出方法改善之。這些原因也有可能發生在國際學校或主流學校學生身上,僅此作為參考。譬如字體問題,無論是教師所寫的字,或是電腦提供的字體,相比華人學生,更要講求端正、標準(楷書比較好),否則一錯再錯。