Acceptance and Appropriation of “The Lake Isle of Innisfree” by Literary Figures of Colonized Joseon: Kim Eok, Kim Yeongrang, Han Hukgu, and Jeong Inseop
이 논문은 김억, 김영랑, 한흑구, 정인섭을 중심으로 식민지 조선 문인들의 “The lake isle of innisfree”의 수용과 전유 양상을 고찰하는 목적으로 한다. 식민지 조선 문단에서 “The lake isle of innisfree”는 ‘세계문학의 보편성’과 ‘식민지 문학의 특수성’을 지닌 예이츠의 대표시로 주목받으며 수용 주체의 문학 기획에 따라 다른 함의로 호명된다. 조선 문인들의 “The lake isle of innisfree”의 수용과 전유는 당대 이들이 기획했던 문학적 전략과 긴밀하게 연동되어 나타난다. 김억과 김영랑은 세계문학으로서 “The lake isle of innisfree”를 전유하면서 근대시로서 이 시의 특징에 주목한다. 이에 반해 한흑구와 정인섭은 식민지 문학으로서 “The lake isle of innisfree”를 전유 하며 이 시에 내포된 식민지적 정체성에 주목한다
This paper investigates the acceptance and appropriation of “The Lake Isle of Innisfree” by literary figures in colonized Joseon, such as Kim Eok, Kim Yeongrang, Han Hukgu, and Jeong Inseop. In the literary circles of colonized Joseon, “The Lake Isle of Innisfree” was put in the spotlight as one of Yeats’s representative poems by dint of the ‘universality of world literature’ and ‘uniqueness of colonial literature.’ This particular poem was received and appropriated by literary figures of Joseon as it conformed to the literary strategies set by them. Kim Eok and Kim Yeongrang focused on the poem’s characteristics as a modern poem and as part of world literature as well while Han Hukgu and Jeong Inseop focused on colonial identity inherent in the poem as part of colonial literature.