본 연구는 한국인 영어학습자의 영어 여격 구문 사용 양상을 파악하고 여격 구문 사용에 있어서 나타나는 오류를 분석하였다. 한국인 영어학습자들이 영어의 여격 구문을 습득하는 데 있어서 모 국어인 한국어의 전이현상이 나타난다는 선행연구들에 근간하여: 1) 한국인 영어학습자가 영어의 여격 구문을 사용함에 있어서 모국어인 한국어의 여격 구문의 특성과 관련된 사용 양상 및 오류를 보이는지, 또한 2) 한국인 영어학습자의 여격 구문 사용양상이 영어 원어민 화자의 여격 구문 사용과 어떻게 다른 양상 및 오류를 보이는지에 관하여 조사였다. 한국인 대학생 60명과 영어 원어민화자 10명이 그림기반 문장완성검사 실험에 참여하였으며, 그 결과 한국인 학습자들의 영어 여격 구문 사용양상에서 원어민화자들에게서 나타나는 것과 다른 유형의 선호도와 오류들이 발견되었다. 또한 그 차이가 영어 여격 구문의 특징과 다른 모국어인 한국어 여격 구문의 특징과 관련이 있으므로, 모국어 전이현상을 기반으로 그 결과를 논의하였다.
The present study examines the use of English dative constructions by Korean learners, focusing on the errors the learners produced. Based on the previous findings related to L1 transfer in the acquisition of English dative alternations, we investigated i) whether the learners’ use and errors are due to transfer from the L1, and ii) whether different patterns of use or errors are found between Korean learners of English and English native speakers. Sixty Korean university students and ten English native speakers participated in the experiment concerning a sentence completion task based on pictures. The results demonstrated that Korean learners showed a different pattern of use as well as errors in making sentences with dative constructions, compared to English native speakers. Since many aspects of learners’ use and errors found in the dative constructions would appear to be L1-induced, discussion was provided with respect to L1-transfer.