本文以冷戰現代性為視角,檢視分析1960年代韓國華人華文小說兩部作品〈別有一番 滋味在心頭〉和〈煙臺風雲〉。這兩部作品皆在呈現韓華在冷戰時期,如何在時局變化中 找尋自我座標。小說從跨國移動的社會現實以及烏托邦想像辯證著因應戰爭而來的現代性 為何?當現代性帶來區域移動、文化交匯、軍事技術、經濟活動的改變時,這些究竟在韓 國華人身上銘刻了什麼樣的印記?因應冷戰而生的僑教政策,除了是政權以教育補助形式 招攬海外華僑的手段之外,也是海外華僑得以進行跨國移動並從事新貿易型態,生產獨特 商品文化的機會。另一方面,當戰爭發生,政權對峙已成事實,韓國華人在流行小說中習 得想像中國的方式,並藉此創造出理想烏托邦,雖是存在於過去時空,然而卻也寄寓了對 現實的無奈。
This paper is from the perspective of the modernity of the Cold War, examining and analyzing two works of Korean Chinese novels in the 1960s, “A different kind of feeling in my mind”(bie you yi fan zi wei zai xin tou) and “Yantai Story”(yan tai feng yun). Both of these two works show how Hanwha looked for self-coordinates in the changing times during the Cold War period. ‘What is the modernity’ is the dialectical issue in these novels. How do them reflect the issue from the social reality, transnational movement, utopian imagination? When modernity brings about changes in regional movement, cultural convergence, military technology, and economic activities, how do them imprint on the Korean Chinese? The overseas Chinese education policy that was born in response to the Cold War was not only a means for the regime to recruit overseas Chinese in the form of education subsidies, but also an opportunity for overseas Chinese to move across borders, engage in new trade patterns, and produce unique commodity cultures. On the other hand, when the war broke out, the confrontation between regimes became a fact. Korean Chinese learned the way of imagining China in popular novels and created an ideal utopia by this. Although it exists in the past time and space, it also embodies the helplessness of reality.