논문 상세보기

중국 당대소설의 ‘낯설게 하기’ 현상 고찰 ― 「레닌의 키스(受活)」를 중심으로 KCI 등재

A Study on the ‘Defamiliarization’ of Modern Chinese Novels : Focusing on Lenin’s Kiss

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/416096
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,500원
中國學 (중국학)
대한중국학회 (Korean Association For Chinese Studies)
초록

러시아 형식주의자 쉬클로프스키는 ‘낯설게 하기(defamiliarization)’ 개념을 최초로 제시하였다. 이는 자동화(automatization)된 인식을 돌파하고 새로운 심미적 감각을 자극하는 수단으로 건축, 패션 디자인, 미디어, 미술 등 시각적 연구 분야에서 활발 하게 논의되었을 뿐만 아니라, 문학계에서 ‘문학성(literariness)’, 문학작품 비평에 대 한 검토도 꾸준히 이어져 왔다. 기존의 ‘낯설게 하기’ 연구방향에 따라 각 학자들은 음성학적, 어휘적, 통사적, 문체적 구조 등 다양한 언어적 위계에 초점을 두고 의미 가 있는 관점을 밝혔으나 이를 통합하여 전체적 텍스트를 분석하는 기준과 방법을 세우지 않았다. 따라서 본고는 중국 당대소설 ‘낯설게 하기’의 범위를 규명하고 체계 적인 분석 기준을 수립한 다음, ‘낯설게 하기’의 구체적인 변형 수단과 연구소설 「레 닌의 키스(受活)」의 ‘낯설게 하기’ 양상을 검토하고자 한다.

The Russian formalist Shklovsky first proposed the concept of ‘defamiliarization’. And it has been actively discussed in the field of visual research such as architecture, fashion design, media, and art as a means of breaking through the automated perception and stimulating a new aesthetic sense. Moreover, the theory has also been studied on the ‘literariness’ and ‘literary criticism’ in the literary circle. According to the existing research direction of ‘defamiliarization’, scholars focused on various linguistic levels, such as phonetic, lexical, syntactic, and stylistic structures and so on. They presented many meaningful viewpoints. However, it is not integrated to establish the standards and methods for analyzing the whole text. So this paper attempts to find out the scope of modern Chinese novel ‘defamiliarization’ and establish systematic analysis criteria, and then examine the specific means of transformation of ‘defamiliarization’. Lastly, Finally, review the lexical, syntactic, textual aspect of ‘defamiliarization’ by selecting Lenin’s Kiss, a novel by Yan Lianke, who is an influential writer in Chinese contemporary literary circles.

목차
초록
1. 서론
2. ‘낯설게 하기’ 범위의 설정
3. ‘낯설게 하기’ 분석 기준의 구축
4. 「레닌의 키스」의 ‘낯설게 하기’ 현상 고찰
5. 결론
참고문헌
논문초록
저자
  • 진혜용(부산외국어대학교 한국어번역학과 박사과정 수료) | Chen Hui-Yong
같은 권호 다른 논문