검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 2

        1.
        2005.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        교육용 한자 가운데 대표훈이 동일하거나 유사한 것들이 절반 이상이나 된다. 이로 말미암아 기존의 한자, 한자어, 한자 어구를 학생들에게 지도할 경우 어려움을 겪을 수도 있다. 특히 한글 전용보다 국한 혼용의 장점 중에 하나인 생산적 조어력을 약화시킬 수도 있다. 따라서 동훈자의 의미를 가능한 한 변별하는 노력이 필요하다.이를 위해 ‘집’ 동훈자 ‘家, 閣, 館, 宮, 堂, 舍, 室, 屋, 宇, 院, 宙, 宅’ 12자의 의미를 변별하는 시도를 해 보았다. 그 결과, 어원이나 『설문해자』 등을 바탕으로 기존 단어들에 쓰인 동훈자들의 의미를 변별하기가 쉽지 않다는 것을 알게 되었다. 이는 단어 생성 때부터 별로 의미 변별을 의식하지 않았기 때문인 것 같다. 형태가 다르면 의미가 다르며, 완전한 동의어는 없다는 것이 의미론의 기본 이론이다. 따라서 이들 동훈자의 의미를 어떻게 해서든 변별할 장치가 필요하다.
        5,700원
        2.
        2001.06 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Among the Chinese characters specified for educational use are not a few whose representative meanings are by and large the same. For instance, Ka, Kak, Kwan, Kung, Tang, Sa, Shil, Ok, Wu, and Taik are all different in phonetic sound but their meaning is the same in that all of the characters refer to house. The basic theory of the semantics is that different forms have different meanings and that there are no true synonyms in language. It follows, therefore, that there must be a device somehow developed to distinguish the synonymous meaning of these characters from one another. This research will play a key role in making decisions when we have to select which letter to use in order to form a new word within the vocabulary range of educational Chinese characters. This research will show to those who support `Korean only` policy a substantial evidence that the simultaneous use of Korean and Chinese will turn out much more productive in word formation and finally contribute to enriched use of our language.
        6,900원