검색결과

검색조건
좁혀보기
검색필터
결과 내 재검색

간행물

    분야

      발행연도

      -

        검색결과 2

        1.
        2008.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        The purpose of this study is to investigate how the morpheme "-sab-" is used in the contemporary Korean historical drama scenario. Since the "-sab-" is always used with a word(s) showing the meaning of politeness, its function is to express speaker's politeness. Especially, the politeness word is optionally used with the morpheme "-sab-" but the "-sab-" is always required to use with the politeness word. A grammatical principle to express the politeness is generally related to the speaker's intention. Although the "-sab-" does not exist in the sentence presenting the politeness, the sentence does not have any problem with the grammaticality. The "-sab-" is limitedly used in the addresseehonorifics scale. In the scale, the "-sab-" can be combined with 'ha-so-seo'(old polite level form), 'hap-syo'(new polite level form) and 'hae-yo' (semi-polite level form). This means that the addressee is not respected by the speaker as much as the speaker is supposed to express the politeness. The morpheme "-sab-" is used in forms of regular combination "-sa-ob-/-sa-o-" and "-ob-/-o-" which are phonologically conditioned allomorphs. Sometimes, the "-sab-" is also used in a irregular combination form, which seems to be historically fixed. (188)
        6,100원
        2.
        2004.12 KCI 등재 구독 인증기관 무료, 개인회원 유료
        Nam, Mi-Hye. 2004. The Usage Types and Communicational Properties of Chinese Characters in Korean Advertisements. The Sociolinguistic Journal of Korea, 12(2). The purpose of this study is to examine the usage pattern and communicational attributes of Chinese characters in Korean advertisements. Advertisements in printed newspapers and journals were sources of data. The study produces five significant findings. First, one function of Chinese characters in printed advertisements is to show ideograms, to elevate the presentation, and to convey the professional nature of the contents. Second, the concise nature of Chinese idioms (composed of only four characters) used in printed advertisements provides the benefit of smaller paper space requirements. Third, Chinese characters in printed advertisements are used intentionally to indicate multiple meanings through homonyms. Fourth, Chinese characters in printed advertisements force readers to deduce the meanings of Chinese characters through cognitive efforts, which could be linked to increased recall or retention in the readers. Fifth, contrary to the purpose of general communication, i.e., clear messages, advertisements using Chinese characters are able to convey vague messages that can lead the readers not only to interpret them in various ways but also to have more curiosity on the advertised items.
        6,100원