Shuowen Etymologies and an Arrangement by Sounds《說文通訓定聲》, as a representative work by Zhu Junsheng who is a famous expert in study of Shuowen Jiezi《說文解字》 in Qing Dynasty, consists of three parts: Shuowen (說文), Tongxun (通訓), and Dingsheng (定聲). Amongst them, Tong xun consists of Zhuanzhu (轉注) and Jiajie (假借). The quest for original words in the course of making scientific researches on Jiajie is highly important for us to make researches on ancient literature. Analyzing the mistakes and causes of the formation of multiple original words in the text of Shuowen Etymologies and an Arrangement by Sounds, we discover that there are the following types of errors in multiple original words in the text: 1. The different ancient annotations form the basis for the study on original words and multiple original words; 2. The faux creation of original words is made by considering a group of synonyms as original words; 3. Interchangeable words are wrongly regarded as original words; 4. The intending meaning is wrongly regarded as loaning meaning. The reasons for such mistakes can be further attributed to two major aspects: 1. The strong concept of original words of Zhu Junsheng who wrongly believes all Jiajie have original words; 2. There are some problems in the understanding of the meaning of words. Although Zhu Junsheng’s understanding of the connotation of original words is correct, the meaning, in practice, is a very complicated problem. Therefore, it is easy to make mistakes when the actual judgement takes place.
The article indicates that usually there exists no correspondence between the term and its conception illustrated by the case of loangraph and its related term orthograph. Different conceptions of contemporary Loangraph, namely, “diachronic usage relation”, “relation of form and meaning”, “prevailing usage in an era”, have inherited some views produced in the academic history, which includes Xu Shen’s loangraph of “benwuqizi”, Wang Yun’s “shengjie”, Duan Yucai’s “three changes” of loangraph, and Zhu Junsheng’s “three sources” of loangraph. By listing examples of misunderstanding and obscure caused by the different comprehension of the loangraph term, the article analyzes its objective linguistic foundation, stating that in the use of the term, the same conceptual meaning of the term should be taken as the criterion, otherwise it will constitute exchange barriers and cause unnecessary contradictions and arguments.