Chinese folk characters have appeared in Vietnam for a long time, no later than the 12th century. During the period of independence, Chinese characters were popular in Vietnam. Vietnamese literati often used common words when using Chinese to create works, especially in books such as folk sacrifice and folk novels. However, Vietnam’s research results in this area are very limited. This paper investigates the common characters in the Chinese novels of JinYunqiaoLu, and tries to summarize the structural law and writing habits of common characters of Vietnamese Chinese characters so as to make up for the shortcomings of the study of Vietnamese Chinese characters and enrich the common character library of Chinese characters. At the same time,this paper,from the perspective of Vietnamese people, makes an textual research on the words “de” so as to debate the differences between them and their predecessors.
As a result of the National Social Science Foundation Project hosted by Professor Zhao Hong for several decades, the Dictionary of the Non-Classical Word in Turpan Manuscripts was published by Shanghai Ancient Books Publishing House in December 2019 after long expectations. As for the form of a dictionary, it draws out the non-classical word in Turpan Manuscripts, and collects extensive materials. Furthermore, the practice of writing is fine and appropriate, and the collected glyphs are also full and rich. So, it shows us the whole appearance of using the non-classical word among the people in Turpan. It is a classic of this international study——Turpan Studies. This paper briefly introduces the dictionary’s practice, features, value and some shortcomings so that scholars can understand the dictionary better.