Contrastively marked topic expressions are peculiar in that they are normally interpreted in a higher position in structure, while they have to be able to take lower scope than other quantifiers in a sentence. Extensive linguistic research into this puzzling paradox over the past decades has unearthed a wealth of empirical findings; nonetheless, the key question of what contributes to the CT paradox is still left unanswered. This paper, based on the observation that a CT-marked universal quantifier is an NPI in Korean, provides a reason why CT-phrases have to be interpreted in a lower position in structure; the lower-copyinterpretation is required by the NPI-licensing.