논문 상세보기

港澳大學生辨認書寫簡化字調查與分析 KCI 등재

A study on university students in Hong Kong and Macau to recognize and write simplied Chinese characters

항오대학생변인서사간화자조사여분석

  • 언어CHI
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/299487
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,800원
漢字漢文敎育 (한자한문교육)
한국한자한문교육학회 (The Korea Association For Education Of Chinese Characters)
초록

홍콩과 마카오 지역에서 시행되는 유아교육과 초중등교육에서 시행되는 모든 교육은 번체자를 사용하고 있으며, 이 지역에서 출판되는 신문과 잡지 또한 대부 분 번체자를 사용하고 있다. 그러나 홍콩, 마카오 지역과 중국 대륙 사이의 교류가 점점 활발해 짐에 따라 민간에서 사용되는 간화자의 비율은 점점 높아지고 있으 며, 여러 곳에서 번체자와 간화자가 함께 사용되는 현상이 늘어나고 있다. 또한홍 콩고시평가원에서는 공개적으로 공식적인 시험에서 표준화된 간화자를 사용할 수 있다고 명확히 표명하여, 홍콩의 중학생들의 학습과 한자 쓰기에 대한 심리적 태 도에 일정한 영향을 미쳤다. 홍콩대학생의 간화자 사용에 대한 정확한 상황을 조 사하기 위해서 우리는 설문지를 세 부분으로 나누어 조사하여 보았다. 우선 2백여 개의 상용 간화자를 이용하여 학생들의 간화자 분별 능력을 조사하였고, 다시 5백 여개의 간화자를 선정하고 이를 이용하여 어휘를 작성하여 학생들의 간화자 분별능력을 조사하였다. 세 번째로 백 여개의 간화를 이용하여 학생들이 간화자를 올 바르게 쓰는가를 측정하였다.
조사 결과는 홍콩과 마카오의 대학생들의 간화자에대한 분별 능력과 쓰기 능 력을 보여주었는데, 홍콩과 마카오 대학생 대부분이 중국 대륙의 간화자를 분별하 였으나 한자를 쓰는데 있어서는 종종 홍콩식 간화자, 곧 대륙의 간화자형이 아닌 간화자를 사용하기도 하였다. 이는 향후 홍콩과 마카오의 어문 교육에 있어서 참 고할 만한 사실로, 한자쓰기 교육을 강화하여 학생들에게 홍콩식 간화자를 사용치 않도록 주의를 기울여야 함을 말해 주고 있다.

Classical Chinese Characters are always used in different levels of school education stages, such as pre-school education, junior and senior forms education, and local books and magazines in Hong Kong and Macau. However, Simplified Chinese Characters have been used more and more popularly and existed in different industries because different modes of exchange have become frequently between mainland China and HK and Macau. Hong Kong Examinations and Assessment Authority (HKEAA) expresses clearly and definitely that examinee can write in Simplified Chinese Characters in public examinations. This will surely affect primary and secondary students’ learning attitude as well as their reading and writing of Chinese characters in Hong Kong. In order to investigate university students’ recognition and writing simplified Chinese in Hong Kong and Macau, we designed a set of questionnaire which consisted of three parts: the first part consisted of 200 frequently-used simplified Chinese characters to test how many of them that the students were able to recognize. The second part consisted of 50 frequently-used simplified Chinese characters to test the same thing. The last part consisted of 100 selected simplified Chinese characters to test whether students could write them properly.
According to the result of the questionnaires, Hong Kong and Macau university students were able to recognize a large proportion of standard simplified Chinese characters in Mainland China but were unable to write them properly. This brings concern for language educators in Hong Kong and Macau to remind students of writing proper simplified Chinese characters in their teaching.

港澳地區的幼兒教育、初等和中等教育所教的漢字向來為繁體字,本土出版的報刊雜誌也多用繁體字. 隨著港澳與中國大陸之間的交流往來日益頻繁,民間使用簡化字的頻率增加了,各行各業出現了繁簡體字並用的情況. 而香港考試及評核局更明確表示在公開考試中可以使用規範的簡化字,對香港中小學生學習和書寫漢字的心態造成一定的影響. 為了調查現今港澳大學生辨認和正確書寫簡化字的情況,我們設計了調查問卷,問卷分成三部分︰先挑選二百多個常用簡化字以檢測學生的簡化字辨認率,再挑選五十個常用簡化字以詞語形式檢測學生簡化字辨認率,最後再挑選一百個簡化字用作測試學生簡化字的正確書寫率.
調查報告統計港澳大學生簡化字的辨認率和正確書寫率,可以看出︰港澳大學生能認讀大部分中國大陸規範簡化字,但往往會書寫不規範的港式簡化字,這一現象值得港澳語文教育工作者注意,在教學上須提醒學生避免書寫港式簡化字.

목차
▮ 국문초록
 Ⅰ. 緒論
 Ⅱ. 問卷調查背景
 Ⅲ. 調查結果分析
  1. 第一部分調查結果分析
  2. 第二部分“簡化字認讀及使用調查表”結果分析
  3. 第三部分“以字為單位和以詞為單位辨認簡化字比較”結果分析
  4. 第四部分為“正確書寫簡化字測查”結果分析
  4. 小結
 ▮ 參考文獻
 ▮中文摘要
 ▮ Abstract
저자
  • 楊兆貴(?뽩묈?떝덄??룙뿚떝롻) | Yeung, SiuKwai
  • 吳學忠(香港浸會大學語文中心高級講師) | NG, HokChung