논문 상세보기

‘箕’ 이체자 자형의 변화 양상 연구 KCI 등재

A Study on Variant Chinese Characters, Focused on Changes of ‘箕’

  • 언어KOR
  • URLhttps://db.koreascholar.com/Article/Detail/412221
구독 기관 인증 시 무료 이용이 가능합니다. 5,500원
中國學 (중국학)
대한중국학회 (Korean Association For Chinese Studies)
초록

‘其’가 虛詞로 假借되기 시작하면서 ‘竹’을 의부로 하는 ‘箕’자가 만들어진 시기는 대략 戰國시기로 추정할 수 있다. 본고에서는 29개의 ‘箕’ 이체자 중에서 자형 관련 성이 적은 5자를 제외한 나머지 24자를 대상으로 분류와 분석을 진행하였다. 우선 이체자들을 자형구조에 따라 분류한 다음 순차적으로 분석을 진행하였다. 台灣 教育 部 異體字字典에서 제시하는 이체자들의 수록 저서와 실제 출토문헌의 출처를 비교 해본 결과 자형의 변화가 다양하게 나타나던 戰國文字에서 그 출처를 밝힐 수 있는 이체자는 다섯 자로 나타났다. 다음으로 이체자들 간의 자형 변화과정을 통해 변화 규칙을 유추해 보았는데, 첫째, 의부 ‘竹’의 자형변화, 둘째 성부 ‘其’의 자형변화, 셋 째, 의부 ‘竹’의 대체, 넷째 類化 등 네 가지 변화규칙을 찾아낼 수 있었다. 이상 ‘箕’ 이체자에 대한 분류와 분석을 통해 이체자들의 변화과정을 알아보고 변화규칙을 찾 아냄으로써 또 다른 이체자들의 연구와 고문헌의 정확한 해석에 어느 정도 도움을 줄 것으로 기대한다.

The basic form of 箕 was 其, but later, when 其 began to avail it of a syllable, 箕 was created using 竹 as a meaning radical, and this period can be estimated to be the Warring States period. In this thesis, I will conduct a classification and analysis of the transfer letter of 箕, and through this, I will learn the rules of change of this transfer letter. There are a total of 29 transfer letters of 箕, and I conducted classification and analysis of 24 characters. The 24 transfer letters were divided into four categories according to the structure of the shapes and then analyzed sequentially. In the process, the sources from Taiwan's Ministry of Education's transfer letters’ dictionary and the excavated documents were compared and the rules of change were found. First of all, the two characters of the transfer letter differ in origin from Taiwan's Ministry of Education's transfer letters’ dictionary, one of which is and the other is . is found to be similar in the the letters of Warring states period, and is in 楚系簡帛 and 璽彙, respectively. This is meaningful in that it can reveal its provenance in the letters of Warring states period, where various changes in shape were made. Next, the analysis of the transfer letters showed four rules of change: First, the meaning radical 竹 was changed in the form of ‘网’( , 罒), ‘口’, ‘ ’, ‘巛’, ‘ ‘ (匚)’; Second, the sound radical 其 was transformed into 亓( ), (丑), 㐁 and so on; Third, the meaning radical 竹 was replaced by . Fourth, the transfer letters, ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’ appear to have been refined under the influence of other letters’ shapes. By classifying and analyzing 箕 transfer letter, I confirmed the origins of some of the transfer letters and recognized the rules of change, which are expected to help some extent in studying the process of change for others. In particular, an accurate understanding of the transfer letters is a necessary task for reading some ancient Chinese characters that can be doubtful and difficult in the process of interpreting.

목차
1. 들어가는 말
2. ‘箕’ 이체자의 분류와 분석
    1) ‘其’와 ‘箕
    2) 분류
    3) 분석
3. 출처 비교 및 변화규칙
    1) 출처 비교
    2) 변화규칙
5. 나오는 말
【참고문헌】
【논문초록】
저자
  • 김계화(경상국립대학교 중어중문학과 강사) | Kim, Kye-Hwa
같은 권호 다른 논문