A Study on the Grammaticalization of ‘Lai/Qu’
본고는 이동 동사 ‘来/去’의 문법화 양상과 이에 따른 상(相) 의미를 분석했다. ‘来/ 去’는 [VP+来/去]의 연동문을 기반으로 ‘이동’이라는 본 의미에서 방향성, 시간성, 결 과성, 상태 변화 등으로 의미 추상화가 진행되었고, 이에 따라 [완결], [계속]과 같은 상(相) 의미를 획득하였다. 또한, 명·청 시기까지 문장 끝에 위치하여 사건의 발생, 변화를 나타내는 “사태조사(事态助词)”로 사용되었는데, 이는 현대 중국어 문미 ‘了’ 와 유사한 성분으로 발화자의 관점에서 이미 발생한 사건을 관망하는 완료상의 속성 인 “현재 관련성”을 지니고 있다. 본고는 ‘来/去’가 지닌 사태조사로서의 의미 또한 본 의미 ‘이동’에서 시작된 문법화의 산물임을 확인할 수 있었다.
This paper analyzes the grammatical process of ‘来/去’ and the meaning of the phases resulting from it. Verbs of the ‘come/go’ type are distributed cross-linguistically and are used as a means of aspectual marks in many languages. This is a product of the semantic abstraction process called grammaticalization, and '来/去' also acquired a aspectual function through this process. From a diachronic point of view, the composition of the serial verb structure [VP+来/去] provides a decisive opportunity for grammaticalization of ‘来/去’. ‘来/ 去’ functions as a secondary verb in the serial verb structure and acquires a semantic term indicating direction. Afterwards, it acquires the meaning of the result of the event, the change of state, etc. On the other hand, the movement event is transferred to the time domain and acquires a meaning such as the completion of the flow of time or the continuous flow of time. Such semantic expansion shows the trajectory of universal abstraction of language, “space>time>quality”. Meanwhile, ‘来/去’ functioned as a “situation auxiliary” from the Tang dynasty to the Ming and Qing dynasties. This is similar to the ending of ‘了’ in modern Chinese, and it has the attribute of perfect, which is located in the tail and observes the occurrence and change of events. The occurrence of the situation auxiliary ‘来/去’ is not independent, and it is also a product of grammaticalization proceeded from the verb ‘来/去’. In other words, it can be seen as a function acquired through abstraction in the qualitative domain of the movement event.